green_fr: (Default)
Был период, когда читать хотелось совсем какую-то ерунду, лишь бы попроще. Похоже, период прошёл, но за это время успел прочитать:

«Nymphéas noirs» Мишеля Бюсси. Осторожно, спойлеры, но вряд ли же кто-то будет немедленно читать этот роман? Симпатичный детектив, хоть с Маманатором и не сравнить (там всё же был прекрасный детский язык). Одна красивая идея, на ней всё и держится: читателю до последних страниц не рассказывают, что истории девочки, женщины и бабушки — это история одного и того же человека, а не три истории, происходящие в одно время. Автор аккуратно решил проблему с именами: у детей были прозвища, взрослые под своими именами, а бабушка — рассказчица от первого лица, ей имя вообще не положено. Инспектор, расследовавший дело во втором эпизоде, успел съездить в Канаду и к третьему эпизоду вернуться оттуда с другим именем. Ну и так далее. Красивый для книги ход, и совершенно нереально представить его в кино — нас уже приучили, что чем дальше в прошлом происходит действие, тем более замыленной должна быть картинка. По одному кадру должно быть понятно, 1950-е это или 2000-е. Иначе зрителю будет сложно.

По поводу имён: инспектора до смены имени звали Laurenç — как это читается, кто знает?
Ещё узнал французское слово для причёски «два хвостика» — couette (да, так же как и «одеяло»).
А ещё слово «fugicarnophile» — коллекционер шашлычных аппаратов. Судя по тому, что большинство страниц google по этому слову говорят про Бюсси, он же его и выдумал. Ну или как минимум раскопал.
Приятное упоминание другого романа, когда девочка описывает себя как «un hérisson sans élégance» — мало того, что в глазах всех гадкий утёнок, так ещё и сама не верит, что лебедь.
В какой-то момент герой книги начинает перечислять аргументы: во-первых, во-вторых, в-третьих... По-французски традиционно для этого используется латынь: primo, secundo, tertio. При этом подавляющее большинство людей ограничивается «во-первых», поэтому в книге герой говорит primo, deuzio, tertio — калька с французского deux. Википедия подтверждает: да, именно так всё и есть. Более того, возможен вариант troisio!


Послушал последний том Дэна Брауна про Роберта Ленгдона («Утраченный символ»), но даже не стал дослушивать до конца — всё, хватит.

Дослушал до конца «Круглосуточный книжный мистера Пенумбры» — симпатичная книжка примерно на ту же тему, только автор немного более в курсе принципов функционирования современного мира. В поисках очередных ключей герои не только бегают по подвалам венецианских базилик, но и обращаются к друзьям из google, чтобы посчитать что-нибудь полезное для их поисков.
Очень красивая идея книжного магазина, где книги расставлены таким образом, что если соединить точки книг, покупавшихся какими-то специальными покупателями, то эти линии вырисуют какую-то картинку (в книге получился портрет). Ну и приятное читателю удивление тайных масонов, которые обнаружили, что мальчик-программист смог увидеть эту картинку буквально за несколько месяцев, тогда как им в своё время понадобились годы и рулоны бумаги.

Начал слушать «Добрые предзнаменования» Геймана с Пратчеттом. Хотелось узнать, что ещё пишет Гейман — я у него слушал только совсем детскую, но прекрасную новеллу «Но молоко, к счастью» (если вам нравится Back to the Future, читайте немедленно!). Пратчетта я вообще не читал, но много слышал — в итоге «Предзнаменования» оказались примерно такими, как я представлял себе творчество Пратчетта. Ужасно смешные детали, но при этом совершенно не обязательно следить за сюжетом, всё равно бессмысленно. Несколько раз ставил на паузу, чтобы отсмеяться, но не факт, что буду дослушивать книгу.
Идеально было слушать во время занятий — я тут ногу успел себе вывихнуть, пару месяцев ходил к врачу на «лечебную физкультуру», до конца ещё не вылечил, но пока что все разъехались на каникулы, занятия приостановили. Надеюсь до марта само всё рассосётся, и книжка больше не пригодится :-)
green_fr: (Default)
В «Книжном базаре» упомянули «Левую руку тьмы» Урсулы ле Гуин. Я у неё в детстве зачитывался «Волшебником Земноморья» (при том, что сейчас вот вообще ничего не помню), а этого вроде не читал. Поставил аудио-книгу — и не понял, за что её так нахваливали. Хорошая, качественная фантастика, но лично меня не зацепило вообще. Видимо, слишком «атмосферно» — мне больше нравятся сюжеты с событиями, действиями, фактами.
Аудиокнига при этом прекрасная, с кучей каких-то ненапрягающих звуковых дорожек на фоне: как только герой заходит в таверну — на фоне слышны прилушённые голоса посетителей, звон посуды; когда он идёт по заснеженной пустыне — тихонечко воет ветер, музыка соответствующая. Наверное, есть какие-то библиотеки таких вот дорожек, наверняка ещё и с классификацией / тагами, чтобы их можно было очень оперативно находить и использовать. В частности, для ролевых игр — надо будет у пацанов, с которыми Натанкин играется, поспрашивать.
И язык / перевод прекрасный. Мне всегда интересно, как издатели решают вопрос со сносками: что нужно объяснять читателю, а что нет? И как объяснять — просто «английский поэт XVIII века» не добавляет к чтению ровным образом ничего. У переводчика есть небольшая дополнительная степень свободы — выбор слов для перевода, но в целом вопрос остаётся тем же. Тут переводчик без зазрения совести использовал слова типа фумарола без каких бы то ни было объяснений — если читателю непонятно, он ведь и сам способен снять с полки словарь?


Прослушал первые две книги про Роберта Ленгдона (я в последнее время много ездил на работу на велосипеде или на машине). Первая книга («Ангелы и демоны») прекрасная. Наверное, это самая лучшая книга из всех, что я читал у Дэна Брауна — никаких комплексов жанра, это «39 ключей» в чистом виде. Плюс, автор в кои-то веки заморочился придумать объяснения — откуда взялись все эти ключи, почему бежим? В итоге получилась отличная аркада, после которой хочется съездить в Рим, увидеть все эти статуи (пусть они и не обозначают то, что придумал автор).
Фильм при этом — унылое говно, просто вот эталон. Я не знаю, как можно было сделать настолько нудное кино на основе такой динамичной книги. Да даже визуально — читая (слушая) книгу, гораздо лучше представляешь себе, как всё происходит, чем когда они в итоге показывают на экране. Удивительно.

Вторая книга («Кодекс да Винчи») — ерунда полная. Поднял свой старый пост и понял, что по крайней мере в этом я за последние 15 лет не изменился. Формально та же структура, что и у первого тома, но меньше погони за ключами, а больше всякой псевдо-исторической мути, в которой даже я могу распознать лажу. Ну не серьёзно. Аж интересно, почему выстрелил в итоге именно этот том? Потому что там про христианство, а в Америке все читатели инетересуются этой темой? Так нет же, первый том про то же самое. Потому что первый том читателям понравился, и в раскрутку второго вложили кучу денег? Или это я просто чего-то не замечаю?

При этом, как к первому тому, так и ко второму захотелось какого-то богато иллюстрированного издания с комментариями — и снова покопался в ЖЖ и понял, что про Дэна Брауна я это уже загадывал. Поискал — в библиотеках у нас есть пяток разных книг на эту тему. Одну я уже взял — оказался стандартный французский разбор текста. Серьёзно, обстоятельно, но это немного не то, что я хочу — я хочу, чтобы были картинки тех самых картин и статуй, карта города, объяснение «это — правда, а это — выдумка, и на самом деле оно было вот так». Надо будет на этих выходных покататься, полистать все остальные варианты — благо, мода на оригинальную книгу прошла, критику тем более никто в библиотеке не берёт.

Подумал ещё, что такие вот томики «критики», их же можно выпускать десятками на каждую книгу. В зависимости от сфер интереса читателя — кому-то интересно читать про картины, кому-то про религию, кому-то про криптографию. И в зависимости от уровня читателя — кому-то интересно просто знать, как работает шифр Леонардо, а кому-то нужны чертежи и возможность собрать самому, в крайнем случае — запрограммировать. Вот уж что можно было бы делать на базе Вики-моторчика!


Ещё из «Книжного базара» прочитал Джона Уильямса, «Август». Забавная история — после выпуска «Базара» про Рим мне понравилось практически всё, я накидал в Kindle, что-то прочитал, что-то не пошло, и в какой-то момент я перескочил на следующие строки из своего списка. А тут Анюта спросила совета — я ей скинул «Августа», думая, что скидываю «Мартовские иды» — тоже Цезарь, тоже письма, какая разница? Когда понял, что ошибся, решил читать с Анютой наперегонки (спойлер: она выиграла).

Эта книга оказалась существенно проще Уайлдера, но тоже интересная. И мне сейчас, наверное, именно такое нужно — не напряжное, захватывающее чтиво. Собственно, в «Базаре» был целый выпуск про то, что читать во время карантина (и ещё один — про то, чего читать ни в коем случае не стоит). На меня в последнее время как-то свалилась тяжесть вот этого отсутствия будущего, когда все дни одинаковые, и нет никакого события впереди, которое ты ждёшь, которое постепенно приближается (у нас тут на днях накрылся последний из запланированных в этом году лагерь). Спасаемся беллетристикой?
green_fr: (Default)
Писал про «Инферно», упустил интересный момент. Там сюжет крайне актуальный: злодей пытается заразить всю планету неведомым науке вирусом. Мотивация у злодея стандартная: если ничего не делать, население земли вырастет до таких размеров, что мы все здесь не поместимся и умрём. И всю книгу герои гоняются за злодеем, лишь изредка задумываясь о том, что можно противопоставить его идеологии. Ну да, злодей хочет убить половину населения планеты. Но логика у него в точности повторяет логику ампутации при гангрене — если не отрезать у пациента ногу, то он умрёт целиком. Наверное, есть какие-то аргументы в духе «это не гангрена» — например, что население Земли само стабилизируется (лично мне это кажется правдоподобным), либо мы все станем вегетарианцами и научимся выращивать пшеницу на крыше (лично мне это кажется утопией), ну и так далее. Но в книге об этих вариантах ни слова: перенаселение — единственный возможный сценарий не только для злодея, но и для героев, и это однозначно негативный сценарий. Разница между героями и злодеем лишь в том, что, представив конец света, злодей берёт бензопилу и режет человечеству ногу, а герой отключает мозг и гонится за злодеем.

А потом мы с [livejournal.com profile] sasmok посмотрели Homeland (смотрим сейчас второй сезон — без спойлеров, пожалуйста!). И там примерно такая же схема: есть злодей — американский солдат, попавший где-то там в плен, в плену принявший сторону террористов. Более того, принявший ислам (о, ужас!) — на самом деле, интересно, насколько в реальной Америке к исламу такое же отношение, как показано в сериале — это ужас-ужас, об этом не то что с соседями разговаривать нельзя, тяжело даже думать о том, что кто-то из твоих близких — мусульманин. Так вот, этому злодею противостоит героиня из ЦРУ. Но в сериале злодей во всех аспектах его жизни (кроме собственно терактов) показан исключительно как положительный человек, тогда как героиня... Ты представляешь себе такую коллегу, соседку, тем более члена семьи, и понимаешь, что ты сам её убил бы быстрее, чем тот террорист. И именно это, наверное, нравится в сериале больше всего. Если бы там идеальный полицейский гонялся за ужасным преступником — сериал вышел бы крайне нудным и коротким. А за этой инверсией ролей и следить интересно, и поговорить есть о чём.

Та же история и в детских фильмах, от «Шрека» (ужасный принц и герой-людоед) до «Последнего богатыря» (там, впрочем, какие-то скрепы остались — не все богатыри стали злодеями, хоть и все сказочные чудища однозначно хорошие).

Не знаю, насколько это похоже, но мне в этот момент пришёл в голову любимый момент из «Имени розы» Умберто Эко (пятого дня час первый), когда начинается спор о бедности Иисуса. Пока спор ведёт главный герой — всё идёт хорошо, но как только ему начинают помогать его союзники, ты понимаешь, что с такими друзьями никаких врагов не надо. И тут тоже инверсия, когда с тобой согласны идиоты, а против тебя выступают люди, рассуждения которых ты уважаешь, явно делает роман только интереснее. Разница лишь в том, что «ты» — это не «зритель / читатель», а герой книги.


Осторожно, спойлеры!

Возвращаясь к «Инферно», автор-таки выкрутился из расставленной им же самим ловушки. С одной стороны, злодей победил (я какое-то время не мог поверить, что у меня в руках американский блокбастер — может моя книга обрезана, там не хватает нескольких глав?), и его вирус зарадил всю планету. Но при этом злодей не совсем уж живодёр — его вирус не убивает, а делает заболевших людей стерильными. Не всех. Стерильность проявляется случайным образом. Более того, если человек не стерилен, вирус в нём всё равно есть, и риск стерильности будет передан по наследству. Не будем сейчас о научной обоснованности такой схемы, но для романа это то, что надо — задача решена, и при этом никаких убийств.

Но мне правда интересно, как это такой роман нигде до сих пор не признали экстремистской литературой?

Inferno

Aug. 11th, 2020 09:39 am
green_fr: (Default)
Послушал «Инферно» Дена Брауна. В предисловии книгу позиционируют как «интеллектуальный триллер». Я сразу похихикал: ну да, это такой триллер, в котором читателю льстит факт, что он знает, кто такой Данте Алигьери. И действительно, книга напичкана фразочками, как бы рассчитывающими на кругозор читателя, но при этом, если вдруг что-то прошло мимо него, то тоже нестрашно, разжуют всё. Примерно в таком снобском настроении я дослушал до того момента, когда герои (спойлер!) уезжают из Флоренции в Венецию, куда их ведёт загадочная фраза:
Пусть ищет дожа вероломного Венеции,
Что лошадей оставил без голов...
Да кости собирал незрячих.

И тут я про себя чуть не закричал: я! я! я знаю, что это за лошади! И понял, что работает-таки метод интеллектуального триллера. Несмотря на подчёркнутое вставливание всех этих Вазари-Брунелески в тескт, читать, понимая о чём речь / узнавая реалии, действительно интереснее. Льстит. Особенно метко всё попадает после нашей недавней поездки во Флоренцию. Ну а Венецианский маршрут приключений я вообще очень ясно себе представлял.

По этому поводу попытался позанудствовать. Читаю про баптистерий главного собора Флоренции: «„Врата рая“ оказались закрыты, как и во все дни, кроме редких религиозных праздников. Обычно туристы входили в баптистерий с другой стороны — через северные ворота». В феврале 2020 года вход был только через южные ворота, северные выглядели совершенно глухо закрытыми. Полез смотреть на google street view — а там баптистерий снят так, что, когда смотришь с юга или с севера, то видно, что открыты и те ворота, и другие (видимо, сквозной проход). А когда смотришь с востока (от собора), видно, что и сами «Врата рая» бывают открыты (судя по маскам, недавние съёмки). Так что, не надо быть занудой :-)

Общее ощущение от книги — это «39 ключей», только для взрослых. Совершенно то же самое построение: никакой логики, главному герою выдают какие-то исходные данные квеста — и побежали! Ответ на каждую загадку даёт максимум путь к следующей загадке. Кто эти загадки расставил? Зачем? Если в детской книге авторы ещё хотя бы как-то попытались придумать логику составителя квеста, то тут читателю некогда даже задаваться этим вопросом — ему нужно бежать вместе с героем! Но весело. На чтение такого, наверное, времени жалко, но слушать буду ещё.


В книге несколько раз упоминается несомненно актуальная фраза из Данте (похоже, что приписанная ему — интернет приписывает приписывание Кеннеди): «Самое жаркое место в аду уготовано тем, кто в пору нравственного испытания предпочитает оставаться в стороне». Ой, как я хотел бы, чтобы мои многочисленные друзья, которые «не интересуются политикой», вчитались в эти строки.

Ещё герой книги цитирует Карла Маркса про то, что история повторяется дважды. Я посмотрел — действительно, это сказал Маркс!


У меня была какая-то странная аудио-книга. Чтец произносил итальянское «cerca trova» как «серса трова» (правильно «черка трова»). И куча других исковерканных итальянских слов. Несмотря на то, что какие-то слова чтецу давались — cerchiata, например, он правильно прочитал как «черкьята». То ли читал в зависимости от настроения и иногда случайно попадал, то ли какие-то слова в его книге были кириллицей, а какие-то латинницей. Но «серса трова» в книге встречалась раз 20.


Ещё забавно смотреть за тем, как у автора изображены американцы (на всякий случай не буду делать выводы, что они такие и есть). Один говорит другому: есть в Венеции музей [попадающий под определение очередной загадки], но он — действующая церковь. «На лице Ферриса отобразилось сомнение. — Действующий храм — музей?»
Забавно, конечно. Не представляю себе такого удивления, тем более в книге (интеллектуальном триллере!) из Франции или Италии.

Чтиво

Jun. 3rd, 2006 01:25 pm
green_fr: (Default)
"Последний Дозор" в Бразилии не побывал - прочитался ещё до самолёта. Прикольная книга, к сожалению написана "по спирали", т.е. каждый следующий том просто переплёвывает по крутости предыдущие. Т.е. либо серия остановится, либо Антон Городецкий собственноручно переиграет создание мира. Параллель с боевиками, в которых ещё недавно воровали из банка 30,000 баксов, а сегодня воровать меньше "бразиллиона" уже западло.


"Кодекс да Винчи" - если готовиться к говну и лаже, то книга в общем-то ничего. Читать не стоит, стандартный "саспенз". Пока читал, ждал детектив, но почему-то не было похоже. Думал, искал чем отличается, едва не придумал жанр "триллера", который от детектива отличает изобилие "то, что он увидел за дверью ему не понравилось" и "он даже и не представлял, как это перевернёт его жизнь". Но это не триллер, это просто дешёвый саспенз, когда напряжение сюжетом создать не удаётся, и его лепят "удачным монтажем". Но и не отвратительно, читать можно.


"Нет" - дурацки чувствую, готовясь написать очередные дифирамбы [livejournal.com profile] skuzn. Ещё немного и я с радостью буду ждать какую-нибудь его лажу, просто чтобы было с чем сравнивать, а не просто писать "так же офигительно, как и всё остальное".
Совершенно непохож на "Сказки 90-х". Что понравилось: бросает в совершенно другой мир, не объясняя его. Нет этих "он достал бластер и вспомнил, как в детстве, когда бластеры только появлялись, он прочитал об их устройстве. Принцип был несложен [3 страницы, рассказывающие об устройстве бластера]" Незнакомые слова понимаешь из контекста, иногда не сразу. В речи герои (действие происходит в 2060-х) постоянно ссылаются на произошедшее между "нами" и "ими". Ты не понимаешь ссылки "дословно", т.е. просто тупо не знаешь фильма, из которого цитата, или отсылка на не произошедшее событие, но "смысл" всё равно из контекста понятен. Ну и чувство юмора офигительное.
Понравилось, что не представляют "говорящего". Даже если это глава чьих-то размышлений (чтобы совсем уж исключить обращения по имени), то ты и сам по стилю, по мыслям понимаешь, кто это думает. При этом персонажи офигительно разные. Создаётся ощущение, что они настоящие, они разные. Они не могут быть написаны одним автором, если слова "от автора" говорятся каждый раз по-разному, не автором уже скорее, а самими героями. Не знаю, насколько тут "при чём" факт, что авторов книги двое.
Что не понравилось: чернуха, которая лично мне даже понравилась, но из-за которой я не смогу рекомендовать книгу многим своим знакомым. Это как с переводами - я сам отстаивал мат в переводе "La haine", потому что не представляю, как это можно перевести иначе. А потом понял, что из-за этого не смогу показать свой вариант своей же сестре. Т.е. если я не хочу её переделывать, переубеждать, а просто хочу разделить с ней радость от этого фильма. Т.е. такой минус, выкорчевав который мы можем получить ещё больший. Не знаю.


"Фламандская доска" - одна из трёх взятых нами книг, которые на обложке сравнивали с Умберто Эко. Сам факт, на мой взгляд - шикарная реклама Эко. "Доска", впрочем, не похожа на Эко ничем, скорее на "Кодекс". Классический пример - у девушки убили знакомого, на неё явно давят, присылают какие-то сумасшедшие записки, в её квартире убили подругу и украли миллионнодолларовую картину, затем посреди ночи звонят ей и говорят "Прадо, зал такой-то, картина такая-то". Что делает нормальная героиня, если они не может в такой ситуации дозвониться до своих друзей? Правильно, берёт револьвер и идёт в музей. Бред.
Вообще, слабая точка таких "детективов" - логика героев. Интересно, есть романы, в которых такие вот "терроризируемые жертвы" не ждут терпеливо, пока их всех перережут, а начинают издеваться над "убийцей"?
Не могу не поделиться - получил недавно "нигерийское письмо". Вдохновлённый славой [livejournal.com profile] r_l решил сразу съезжать с предлагаемой ими колеи. Друг, брат, говорит нигериец, позвони по телефону, скажи, что ты мой поверенный, и т.д. и т.п. Ага, отвечаю, позвонил. Никто не поднимает трубку. Как так?! - говорит нигериец, проверив и перепроверив явно свой же телефон. А сейчас? А сейчас, пишу, говорят, что телефон отключен за неуплату. Брат, я боюсь за тебя. Может тебе отключили телефон те же плохие парни, что убили твоего отца-миллионера?
Возвращаясь к "Доске" - стоящая идея в книге одна - шахматная позиция, по которой нужно понять, кто съел отсутствующего на доску белого коня. Реально, но мозгами надо поворочать. Опять же, в романе объяснению решения (они начали с «как ходят фигуры») заняло страниц 10.
А так - простенький детективчик, идеально для самолёта. Убийца - друг семьи, гомосексуалист на последней стадии СПИДа. В Бразилии по такому сериалы снимают.


Второй книгой со ссылкой на Эко был французский перевод "Алтына-Толобаса". В отличие от продолжения серии, этот роман мне нравится всё больше и больше (наверное, чем дольше я живу вне России, чем большей экзотикой начинает казаться эта далёкая, дикая, постоянно заснеженная страна).


А третьей - "Чёрная книга" Архана Памука. До неё за отпуск у меня руки не дошли.

Книги

May. 18th, 2006 11:52 pm
green_fr: (Default)
Прочитал взахлёб три «Дозора» Лукьяненко. Одновременно лёгкое чтиво, которое просматривается едва не по диагонали. А иногда аккуратно вчитываешься в каждую фразу, потому что каждая фраза существенна. А то и возвращаешься на несколько страниц назад, чтобы лучше понять очередной поворот сюжета.

Единственная грубая лажа – это сравнение энергии Иных (что-то типа «уровня джедая») с температурой. У нормальных людей 36.6°C, а у Иных меньше. У героя 20°C, у героини – 10°C, а у самой крутой – 0°C, абсолютный ноль, абсолютная Иная.
Ну и пара конъюнктурных шуток в глаза бросилась.
Зато не разжёвываются все намёки, не все ружья стреляют, ну а навороченность сюжета легче всего понять по едва не стандартной ситуации в книге, когда герой пытается понять, что происходит. Он покручивает несколько уровней «он думает, что я думаю, что он думает, что я подумаю, что он…» или «если бы A знал, что происходит, он бы сделал то-то и то-то, на это бы B отреагировал так-то, после чего A ответил бы так, что я бы знал». И в итоге ищет не «разумное» объяснение, а вписывающееся в его представление о том, кто что знает.

А теперь хочу прочитать « Da Vinci Code ». Саму книгу ругали так много и качественно, что охоту у меня отбили, казалось, навсегда, но в последнее время в магазинах всё чаще появляются книги, разбирающие ляпы, объясняющие какие-то детали и т.п. И вот эти книги, по-моему, вполне ничего. Но без «первоисточника» их будет не понять.
Неисповедимы пути твои, господи :-)

При этом, в очередном разгроме книги упоминали «опасность» подобных псевдоисторических романов. Так, например, треть читавших книгу уверены, что всё так и было. Да даже взять совершенно «левый» «факт» (пора мне закругляться с кавычками), что Мария-Магдалина была женой Христа. Среди читавших книгу процент верящих в каноничность этой версии втрое больше, чем среди не читавших.

Сложно сказать, во-первых, насколько это страшно. С одной стороны, учитывая моё отношение к религиозным книгам (просто ещё один эпос), ничего страшного в перевирании нет. С другой стороны, то же самое лёгкое перевирание научных «фактов» я не переношу. Только потому, что тут затрагивают мои «священные книги»?

Во-вторых, допуская право автора выдумывать, что угодно, интересно представить, как должен выглядеть «идеальный» (для меня) исторический роман. После каждого мало-мальски важного факта должна стоять сноска с комментариями, что тут правда, что явная выдумка автора, что всего лишь версия, какие есть другие версии, а ещё лучше с какой-нибудь оценкой достоверности.
Я бы такое издание «Проклятых королей» или там Дюма купил бы даже и втридорога.
С другой стороны, возвращаясь к «моей религии», представим «Рассказы Йона Тихого» с подобными комментариями по физике. Видимо, надо всё-таки различать пусть и стилизацию, но серьёзную, от пародии, шутки.

К слову, никто не одолжит «Кодекс»? Покупать его мне пока явно не хочется, а в библиотеках могли и разобрать к выходу фильма.

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

June 2025

S M T W T F S
123 4 567
89 1011 12 1314
15 16 17 18 19 2021
22 2324 25262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2025 11:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios