green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Слушаю лекцию, там как обычно кубики бросают. Лектор с явно довольной физиономией говорит «rolling a die», после чего уточняет, что «die» — это единственное число от «dice».
Мой словарь говорит, что есть такое слово «die», обозначает действительно «кубик», множественное число которому — «dice». Но при этом «dice» для него — это тоже «кубик», и множественное число у него совпадает с единственным.
Я никогда не слышал «die» в этом контексте — слово реально используется, или это специальная такая ловушка от любителей потерянных значений в словарях?

«Die hard» — твёрдый кубик... Даже не теперь, какой здесь таг ставить: кино или настольные игры :-)

Date: 2020-10-27 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] alexanderr.livejournal.com
слово die очень часто используется в смысле отдельный чип.
во множественном dies

Date: 2020-10-27 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] alexanderr.livejournal.com
https://en.wikipedia.org/wiki/Die_(integrated_circuit)

Date: 2020-10-28 03:53 am (UTC)
i_eron: (Halberdier)
From: [personal profile] i_eron
Вот именно. У некоторых из нас это одно из самых употребляемых слов на работе. Наверное, есть где-то люди, которые часто говорят про игральные кости, а про действительно важные вещи им неинтересно :-)

У нас на работе мои коллеги из тех, что пограмотнее, говорят во множественном числе dice. А иммигранты - обычно dies.

Date: 2020-10-28 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
"Говорят" или "пишут"? А то мне казалось, что произноситься эти два слова должны одинаково, нет?

Про неожиданные смыслы вспомнил французское слово для "кубика" - dé, и это же слово обозначает "напёрсток" - мне очень сложно было не переключаться на "кубики", когда я слышал dé в контексте фокусов, то есть как "напёрсток" :-)

Date: 2020-10-28 08:28 pm (UTC)
i_eron: (Halberdier)
From: [personal profile] i_eron
Говорят и пишут. В одном случае на конце глухой согласный, в другом - звонкий. Насколько я понимаю, это слово получилось из английского глагола dice, нарезать на кубики, вроде как овощи для винегрета, поэтому игральные кости и кремниевые кристаллы называют одним словом. В английском есть случаи, когда сначала было множественное число, а потом к нему придумали единственное. В качестве примера могу теперь вспомнить только горошину pea (это винегрет виноват). Она получилась из множественного гороха, и раньше была pease. Как и в случае горошинки, у кубика единственное число вышло неприятным омофоном.

А как вышло, что по-французски одно слово для игральной кости и напёрстка, даже и подумать страшно. Наверное, пару тысяч лет назад там было много букв, а потом они постепенно порастерялись, все кроме двух. Мои французские коллеги обычно [теперь буду знать - избегая напёрстка] говорят "корабль", "ship". Правда, они переключаются на "die", когда хотят отправить их нам на проверку: "we will ship ten dies of this kind to you". Нутром чувствуют угрозу сближения омофонов. Мне даже кажется, что это признак, по которому можно отличать цивилизованного человека от варвара. Цивилизованный уважает инструмент, даже если пользуется им неловко.

Date: 2020-10-29 06:48 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Красивое определение :-)

По аналогии с придуманным единственным числом - у меня есть любимая история, когда во французский язык взяли русское слово "blini" (в значении "оладья" - пришлось в словаре смотреть единственное число от "оладьи"), после чего сделали от него множественное число "blinis", добавив ещё одно, французское на этот раз, окончание множественного числа. При этом это окончание ещё и читается ("блинис"), в отличие от "нормального" французского окончания множественного.

Date: 2020-10-29 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] zlyuk.livejournal.com
о, в нашем ауле похожая история. в иврите для блинов используется разговорное "блинчес", которое взято из идиша, в котором к русском слову блины приделали своё окончание

Date: 2020-10-29 10:19 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Не совсем - в твоём примере же не осталось русского окончания множественного числа?

Date: 2020-10-29 11:43 am (UTC)
From: [identity profile] zlyuk.livejournal.com
пожалуй, верно. я плохо понимаю всю эту лингвистику.
в иврит переселился суффикс "-чик", используемый в уменьшительно-ласкательном смысле, и я полагаю, что из русского. вот это "ч" в "блинчес" мне кажется остатком от "чик" из блинчика, на который наложилось идишское окончание. отцы-основатели были польскими (и украинскими/русскими отчасти) евреями, и, полагаю, говорили на дикой закиси русско-польско-украинских диалектов. они, наверное, и задавали тон в разговорной речи. почему прижилась именно идишская форма (и в некоторых других словах тоже) для меня загадка

Date: 2020-10-29 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
А к итальянскому panini ничего не приделали, зато употребляют эту форму множественного в единственном числе, un panini

Date: 2020-10-29 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ты не поверишь :-) У меня был коллега, продвигавший идею un panino - des panini :-)

Date: 2020-10-29 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Побольше бы всем таких коллег!

Date: 2020-10-29 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Французский "напёрсток" и "игральная кость" хоть пишутся и произносятся одинаково, но имеют разное происхождение.

Date: 2020-10-29 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Наверное, это и имелось в виду под "пару тысяч лет назад там было много букв, а потом они постепенно порастерялись, все кроме двух" :-)

Про "кубик" и "напёрсток" ты меня заинтриговала, а Алан Рей порадовал, спасибо и тебе за стимул!

1. Dé = "кубик" от dare - давать (примерно как в "бусе" остался один суффикс, так и тут вместо "давать кубик" остался один глагол "давать" в значении "кубика" - впрочем, с "датой" та же история).
2. Dé = "напёрсток" от digitale - буквально вот русский вариант "на пальце".

Date: 2020-10-29 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
***это и имелось в виду под "пару тысяч лет назад там было много букв, а потом они постепенно порастерялись, все кроме двух" :-)***

Я имела в виду, что если и порастерялись, то у каждого свои :))

А Ален Рей... да. Светлая память, но радовать он нас будет продолжать.

Date: 2020-10-28 12:56 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
О, а вот этот смысл даже мой словарик не знает. Видимо "чип => кристалл => куб"?

Date: 2020-10-28 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] birdwatcher.livejournal.com
Нет, тут имеется в виду форма, в которой отливают из металла, или с помощью которой штампуют изделия.

Date: 2020-10-28 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Да, понял, теперь стыкуется с тем, что [livejournal.com profile] muh2 чуть выше рассказал (https://green-fr.livejournal.com/883632.html?thread=10525360#t10525360).

Date: 2020-10-28 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] alexanderr.livejournal.com
никогда не задумывался, если честно. технического жаргона очень много на работе,
и его просто быстро выучиваешь и используешь сам, просто, чтобы не отстать.

хуже того, я работал и в компаниях настолько больших,
что у них был свой внутренний жаргон, не совпадающий с общепринятым в той же самой отрасли.
и меня вычисляли на конференциях по этим словечкам. да даже и сейчас вычисляют. ну те, кто
сам там работал или в курсе, остальные просто недоумевают

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

June 2025

S M T W T F S
123 4 567
89 1011 12 1314
15 16 17 18 19 2021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2025 12:48 am
Powered by Dreamwidth Studios