Die или dice?
Oct. 27th, 2020 04:45 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Слушаю лекцию, там как обычно кубики бросают. Лектор с явно довольной физиономией говорит «rolling a die», после чего уточняет, что «die» — это единственное число от «dice».
Мой словарь говорит, что есть такое слово «die», обозначает действительно «кубик», множественное число которому — «dice». Но при этом «dice» для него — это тоже «кубик», и множественное число у него совпадает с единственным.
Я никогда не слышал «die» в этом контексте — слово реально используется, или это специальная такая ловушка от любителей потерянных значений в словарях?
«Die hard» — твёрдый кубик... Даже не теперь, какой здесь таг ставить: кино или настольные игры :-)
Мой словарь говорит, что есть такое слово «die», обозначает действительно «кубик», множественное число которому — «dice». Но при этом «dice» для него — это тоже «кубик», и множественное число у него совпадает с единственным.
Я никогда не слышал «die» в этом контексте — слово реально используется, или это специальная такая ловушка от любителей потерянных значений в словарях?
«Die hard» — твёрдый кубик... Даже не теперь, какой здесь таг ставить: кино или настольные игры :-)
no subject
Date: 2020-10-27 04:55 pm (UTC)во множественном dies
no subject
Date: 2020-10-27 04:57 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-28 03:53 am (UTC)У нас на работе мои коллеги из тех, что пограмотнее, говорят во множественном числе dice. А иммигранты - обычно dies.
no subject
Date: 2020-10-28 12:58 pm (UTC)Про неожиданные смыслы вспомнил французское слово для "кубика" - dé, и это же слово обозначает "напёрсток" - мне очень сложно было не переключаться на "кубики", когда я слышал dé в контексте фокусов, то есть как "напёрсток" :-)
no subject
Date: 2020-10-28 08:28 pm (UTC)А как вышло, что по-французски одно слово для игральной кости и напёрстка, даже и подумать страшно. Наверное, пару тысяч лет назад там было много букв, а потом они постепенно порастерялись, все кроме двух. Мои французские коллеги обычно [теперь буду знать - избегая напёрстка] говорят "корабль", "ship". Правда, они переключаются на "die", когда хотят отправить их нам на проверку: "we will ship ten dies of this kind to you". Нутром чувствуют угрозу сближения омофонов. Мне даже кажется, что это признак, по которому можно отличать цивилизованного человека от варвара. Цивилизованный уважает инструмент, даже если пользуется им неловко.
no subject
Date: 2020-10-29 06:48 am (UTC)По аналогии с придуманным единственным числом - у меня есть любимая история, когда во французский язык взяли русское слово "blini" (в значении "оладья" - пришлось в словаре смотреть единственное число от "оладьи"), после чего сделали от него множественное число "blinis", добавив ещё одно, французское на этот раз, окончание множественного числа. При этом это окончание ещё и читается ("блинис"), в отличие от "нормального" французского окончания множественного.
no subject
Date: 2020-10-29 09:38 am (UTC)no subject
Date: 2020-10-29 10:19 am (UTC)no subject
Date: 2020-10-29 11:43 am (UTC)в иврит переселился суффикс "-чик", используемый в уменьшительно-ласкательном смысле, и я полагаю, что из русского. вот это "ч" в "блинчес" мне кажется остатком от "чик" из блинчика, на который наложилось идишское окончание. отцы-основатели были польскими (и украинскими/русскими отчасти) евреями, и, полагаю, говорили на дикой закиси русско-польско-украинских диалектов. они, наверное, и задавали тон в разговорной речи. почему прижилась именно идишская форма (и в некоторых других словах тоже) для меня загадка
no subject
Date: 2020-10-29 12:18 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-29 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-29 04:25 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-29 12:21 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-29 02:31 pm (UTC)Про "кубик" и "напёрсток" ты меня заинтриговала, а Алан Рей порадовал, спасибо и тебе за стимул!
1. Dé = "кубик" от dare - давать (примерно как в "бусе" остался один суффикс, так и тут вместо "давать кубик" остался один глагол "давать" в значении "кубика" - впрочем, с "датой" та же история).
2. Dé = "напёрсток" от digitale - буквально вот русский вариант "на пальце".
no subject
Date: 2020-10-29 04:25 pm (UTC)Я имела в виду, что если и порастерялись, то у каждого свои :))
А Ален Рей... да. Светлая память, но радовать он нас будет продолжать.
no subject
Date: 2020-10-28 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-28 01:24 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-28 01:42 pm (UTC)no subject
Date: 2020-10-28 03:01 pm (UTC)и его просто быстро выучиваешь и используешь сам, просто, чтобы не отстать.
хуже того, я работал и в компаниях настолько больших,
что у них был свой внутренний жаргон, не совпадающий с общепринятым в той же самой отрасли.
и меня вычисляли на конференциях по этим словечкам. да даже и сейчас вычисляют. ну те, кто
сам там работал или в курсе, остальные просто недоумевают