Происхождение слова «апельсин» от «apple» (англ. «яблоко») + «sina/china» (Китай) я читал уже когда-то давно. На днях пробило, что начало слова «помаранч» (то же самое по-украински) имеет тот же смысл, но по-французски («pomme»). Окончание «аранч» моментально тоже становится ясным, вопрос только в том, насколько всё это правда... Ни у кого под рукой украинского этимологического словаря нет?
Или, раз уж речь зашла, удобный online украино-русский/английский/французский словарь?
В субботу переезжали знакомых. В пределах одного и того же подъезда, т.е. просто спустить коробки на 5 этажей. Осложнялось всё тем, что – нет, нет, лифт был. Но почему-то им было запрещено пользоваться для переездов. Причём, у меня сложилось ощущение, что это не какое-то экзотическое правило конкретно этого дома, а вполне распространённая ситуация. Кто-нибудь встречался с подобным?
Естественно, мы как законопослушные граждане забили на этот запрет, и лифт за один вечер выполнил свою месячную норму.
В тот же день в цветочном магазине увидел устройство для очистки стебля розы от шипов. Наверняка ведь у этой штучки есть своё название, или даже человек, её изобрётший.
А когда уже вечером пошёл и практически сразу же закончился дождь, встретили женщину под зонтиком. Она посмотрела на идущих перед нами людей без зонта. Затем на нас в футболках... С удовольствием сложила зонтик и риторически спросила почему, ну почему ей никто не сказал, что дождя уже нет?!
А в воскресенье зашли в кино на «Broken flowers» Jim Jarmusch. Замечательный фильм! И женщины какие красивые, и какие все разные.
Увидел в титрах Sharon Stone, попросил
sasmok показать мне её. Выяснилось, что Аня в лицо её тоже не знает. Титры в конце показали, что это была первая из встреченных героем (Bill Murray, как назвал его другой герой Джармуша, «ground-fucking-hog day») женщин.
Нашёл было в фильме хронологическую багу. Сюдет там такой: герою говорят, что у него 20-летний сын, он встречается со всеми потенциальными матерьми. У одной из них он видит старую фотографию её в хипповском виде. Это же я снимал, говорит герой.
Факт съёмок в откровенно 70-е годы слабо клеится с романом в 85-м (особенно, если учесть характер героя, позволяющий ему состалять список женщин, которые могли бы ему родить сына 20 лет назад), но Аня справедливо спросила, что заставляет меня думать, что действие происходит в год съёмок фильма?
Но как же хорошо показали эту паранойю, когда герой, камера, а за ними и зритель, начинает всматриваться в каждого парня. Он? Не он?
Или, раз уж речь зашла, удобный online украино-русский/английский/французский словарь?
В субботу переезжали знакомых. В пределах одного и того же подъезда, т.е. просто спустить коробки на 5 этажей. Осложнялось всё тем, что – нет, нет, лифт был. Но почему-то им было запрещено пользоваться для переездов. Причём, у меня сложилось ощущение, что это не какое-то экзотическое правило конкретно этого дома, а вполне распространённая ситуация. Кто-нибудь встречался с подобным?
Естественно, мы как законопослушные граждане забили на этот запрет, и лифт за один вечер выполнил свою месячную норму.
В тот же день в цветочном магазине увидел устройство для очистки стебля розы от шипов. Наверняка ведь у этой штучки есть своё название, или даже человек, её изобрётший.
А когда уже вечером пошёл и практически сразу же закончился дождь, встретили женщину под зонтиком. Она посмотрела на идущих перед нами людей без зонта. Затем на нас в футболках... С удовольствием сложила зонтик и риторически спросила почему, ну почему ей никто не сказал, что дождя уже нет?!
А в воскресенье зашли в кино на «Broken flowers» Jim Jarmusch. Замечательный фильм! И женщины какие красивые, и какие все разные.
Увидел в титрах Sharon Stone, попросил
Нашёл было в фильме хронологическую багу. Сюдет там такой: герою говорят, что у него 20-летний сын, он встречается со всеми потенциальными матерьми. У одной из них он видит старую фотографию её в хипповском виде. Это же я снимал, говорит герой.
Факт съёмок в откровенно 70-е годы слабо клеится с романом в 85-м (особенно, если учесть характер героя, позволяющий ему состалять список женщин, которые могли бы ему родить сына 20 лет назад), но Аня справедливо спросила, что заставляет меня думать, что действие происходит в год съёмок фильма?
Но как же хорошо показали эту паранойю, когда герой, камера, а за ними и зритель, начинает всматриваться в каждого парня. Он? Не он?
no subject
Date: 2005-10-24 11:53 am (UTC)no subject
Date: 2005-10-24 12:09 pm (UTC)А в более
цивилизованныхрыночных условиях?Я просто не понимаю, кому нужен этот запрет. Экономить электричество? За него платят жильцы, они же и переезжают.
no subject
Date: 2005-10-24 12:23 pm (UTC)Поэтому предусмотрительные советские вахтеры отключали лифт едва увидя машину с вещами новоселов.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-10-24 02:16 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-10-24 12:06 pm (UTC)А вот аранч явно родствен arancia (итал.) - naranja (исп.) да и просто orange'у, разве нет?
no subject
Date: 2005-10-24 12:11 pm (UTC)"Изобрёвший" исправил на "изобрётший", но уверен ещё меньше. Как правильно? :-)
no subject
Date: 2005-10-24 12:12 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-10-24 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-24 12:18 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-25 10:41 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2005-10-24 12:12 pm (UTC)А про "аранч" он же это и говорит, разве ж нет? Кстати, фантастическое слово. Arancia - Naranja - Laranja. Последнее по=потругальски, у меня есть слабые сомнения в "j", но никаких сомнений в L в начале.
Другое дело, что помаранч скорее всё же не от французских фруктов, а от pomeranzen, а там уже можно копать откуда что как по-немецки. (Кстати, а ЧТО точно значит померанец по-русски и по-немецки? Апельсин или нет?)
no subject
Date: 2005-10-24 12:16 pm (UTC)А "померанец" по-русски:
ПОМЕРАНЕЦ м.
1. Субтропическое вечнозеленое дерево семейства рутовых с оранжево-красными горьковатыми плодами.
2. Плод такого дерева.
Думаешь, это про апельсины?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-10-24 12:26 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-24 12:31 pm (UTC)И этимологический словарь (русский) я уже купил.
no subject
Date: 2005-10-24 08:29 pm (UTC)ну про помидоры ты в курсе?
(no subject)
From:no subject
Date: 2005-10-24 12:39 pm (UTC)в общем, я не хочу никуда переезжать!
no subject
Date: 2005-10-24 03:50 pm (UTC)no subject
Date: 2005-10-24 04:07 pm (UTC)Сейчас бы ссылался, как белыйчеловек. И не только ты.
-
(no subject)
From:no subject
Date: 2005-10-25 07:05 am (UTC)Это-то понятно, типичный маразм в условиях монополии. Теоретически, в нормальных условиях с этой конторой лифта не продлили бы контракт, засудив её первоначально по самое не могу. Надеюсь, по крайней мере...
(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2005-10-25 06:47 pm (UTC) - Expandno subject
Date: 2005-10-26 01:24 pm (UTC)неплохой, хотя и с немного кривым интерфейсом
no subject
Date: 2005-10-26 04:24 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2005-10-28 06:31 am (UTC)Теперь небольшое отступление о глубокой связи языков индо-европейской группы. :)
Как-то я прочитал в книге "Лингвистические детективы" (http://www.ozon.ru/context/detail/id/1204988/), что раньше слово "весна" означало не сезон, а весь год, а сам сезон в свою очередь назывался "яро" (от него сохранилось слово "яровые"). Но интересно, что еще раньше слово "яро" тоже означало целый год, и неожиданно выплывают родственные "year", "Jahr" и т. п.
Вообще, мне при изучении французского и английского языков не хватало сведений о их связях друг с другом, или, как в примере выше, с русским. До чего-то догадывался сам, и был очень доволен, но если бы преподаватель это упоминал явно, было бы лучше. Может, правда, профессиональных лингвистов так и учат.
no subject
Date: 2005-10-28 08:30 am (UTC)То, что нас так не учили - это именно потому, что мы с тобой инженеры, в лучшем случае - программисты, а не лингвисты. Всё выучить (особенно за казёный счёт) невозможно. А книжкой, кстати, мог бы и поделиться, хотя бы своими впечатлениями. Зра у тебя что ли ЖЖ? :-)
(no subject)
From:no subject
Date: 2005-10-28 06:37 am (UTC)> тоже не знает.
Ну и ну! Это означает, что вы не видели до сих пор "Основной инстинкт" Пола Верховена. Нужно по возможности заполнить пробел. :)
no subject
Date: 2005-10-28 08:32 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From: