green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Происхождение слова «апельсин» от «apple» (англ. «яблоко») + «sina/china» (Китай) я читал уже когда-то давно. На днях пробило, что начало слова «помаранч» (то же самое по-украински) имеет тот же смысл, но по-французски («pomme»). Окончание «аранч» моментально тоже становится ясным, вопрос только в том, насколько всё это правда... Ни у кого под рукой украинского этимологического словаря нет?
Или, раз уж речь зашла, удобный online украино-русский/английский/французский словарь?

В субботу переезжали знакомых. В пределах одного и того же подъезда, т.е. просто спустить коробки на 5 этажей. Осложнялось всё тем, что – нет, нет, лифт был. Но почему-то им было запрещено пользоваться для переездов. Причём, у меня сложилось ощущение, что это не какое-то экзотическое правило конкретно этого дома, а вполне распространённая ситуация. Кто-нибудь встречался с подобным?
Естественно, мы как законопослушные граждане забили на этот запрет, и лифт за один вечер выполнил свою месячную норму.

В тот же день в цветочном магазине увидел устройство для очистки стебля розы от шипов. Наверняка ведь у этой штучки есть своё название, или даже человек, её изобрётший.

А когда уже вечером пошёл и практически сразу же закончился дождь, встретили женщину под зонтиком. Она посмотрела на идущих перед нами людей без зонта. Затем на нас в футболках... С удовольствием сложила зонтик и риторически спросила почему, ну почему ей никто не сказал, что дождя уже нет?!

А в воскресенье зашли в кино на «Broken flowers» Jim Jarmusch. Замечательный фильм! И женщины какие красивые, и какие все разные.
Увидел в титрах Sharon Stone, попросил [livejournal.com profile] sasmok показать мне её. Выяснилось, что Аня в лицо её тоже не знает. Титры в конце показали, что это была первая из встреченных героем (Bill Murray, как назвал его другой герой Джармуша, «ground-fucking-hog day») женщин.
Нашёл было в фильме хронологическую багу. Сюдет там такой: герою говорят, что у него 20-летний сын, он встречается со всеми потенциальными матерьми. У одной из них он видит старую фотографию её в хипповском виде. Это же я снимал, говорит герой.
Факт съёмок в откровенно 70-е годы слабо клеится с романом в 85-м (особенно, если учесть характер героя, позволяющий ему состалять список женщин, которые могли бы ему родить сына 20 лет назад), но Аня справедливо спросила, что заставляет меня думать, что действие происходит в год съёмок фильма?
Но как же хорошо показали эту паранойю, когда герой, камера, а за ними и зритель, начинает всматриваться в каждого парня. Он? Не он?
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 2005-10-24 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] anjey.livejournal.com
Да, в Донецке. Когда мы переезжали на Текстильщик в 80 году, то в лифте молчали, так как подслушивающие лифтодиспетчеры могли свободно отключить по этому поводу электричество. Были до нас преценденты.

Date: 2005-10-24 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
Слово "изобрёвший" достойно отдельного поста.

А вот аранч явно родствен arancia (итал.) - naranja (исп.) да и просто orange'у, разве нет?

Date: 2005-10-24 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Вау!
А в более цивилизованных рыночных условиях?
Я просто не понимаю, кому нужен этот запрет. Экономить электричество? За него платят жильцы, они же и переезжают.

Date: 2005-10-24 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Конечно, я же и написал "моментально становится ясным".

"Изобрёвший" исправил на "изобрётший", но уверен ещё меньше. Как правильно? :-)

Date: 2005-10-24 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Может не выпендриваться и написать "придумавший"?

Date: 2005-10-24 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Изобрёвший слово "изобрёвший" достоин медали Даля, если такая есть, а если нет, надо сделать.
А про "аранч" он же это и говорит, разве ж нет? Кстати, фантастическое слово. Arancia - Naranja - Laranja. Последнее по=потругальски, у меня есть слабые сомнения в "j", но никаких сомнений в L в начале.

Другое дело, что помаранч скорее всё же не от французских фруктов, а от pomeranzen, а там уже можно копать откуда что как по-немецки. (Кстати, а ЧТО точно значит померанец по-русски и по-немецки? Апельсин или нет?)

Date: 2005-10-24 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
И зря исправил. Так было интереснее.

Date: 2005-10-24 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Зелёный, это ты таким оригинальным способом увеличиваешь количество комментов в своих постах?

Date: 2005-10-24 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Кто здесь?!!

Date: 2005-10-24 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
По-немецки "апельсин" = "Apfelsine".

А "померанец" по-русски:
ПОМЕРАНЕЦ м.
1. Субтропическое вечнозеленое дерево семейства рутовых с оранжево-красными горьковатыми плодами.
2. Плод такого дерева.

Думаешь, это про апельсины?

Date: 2005-10-24 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Иззебревший.
Изюбривший.
Изобрятший.
Обрюк он мечам и пожарам.

Date: 2005-10-24 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
по-русски померанец - это не апельсин, а другой цитрусовый плод/дерево

Date: 2005-10-24 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
думаю, изобретший (но можно и избежать - который изобрёл!)

Date: 2005-10-24 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Изя брёвший (вечный жид)
Из бурят варягом в греки
Сунул раком руку в реку -
В ней вонзённый розы шип!

Date: 2005-10-24 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] aguti.livejournal.com
Для перевоза вещей надо пользоваться грузовым лифтом. Пассажирские лифты, расчитанные на людей, легко перегрузить тяжелыми вещами (книги, посуда и т.д). Советские лифты (да и тутошлине старые, тебе везло, если еще не сталкивался) на перегрузку ломались. Даже если перегрузки нет, такие лифты легко вывести из строя, если сложить все вещи в одном углу (неравномерно распределить вес), что в случае с людьми трудно, а в случае с вещами - запросто.
Поэтому предусмотрительные советские вахтеры отключали лифт едва увидя машину с вещами новоселов.

Date: 2005-10-24 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] aguti.livejournal.com
По поводу "помаранча" мы уже удивлялись, и до сих пор продолжаем открывать скрытый смысл в знакомых русских-украинских словах. Все-таки очень много было заимствовано из французского.

Date: 2005-10-24 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Логично. Вопрос только, где взять эти грузовые лифтв :-)

Date: 2005-10-24 12:31 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Слово "пробило" у меня зарезервировано именно для таких "откровений" :-)
И этимологический словарь (русский) я уже купил.

Date: 2005-10-24 12:39 pm (UTC)
From: [identity profile] sasmok.livejournal.com
когда мы перевозили сестренку Джона (она въезжала в новый дом в первый WE после сдачи), то, как самые умные, заехали в гараж, забили огромный лифт коробками и.... правильно, сломали лифт. не нашим, не вашим. потом как идиоты раскланивались на лестнице с кучей других счастливых нововладельцев квартир в обнимку с коробками, зеркалами, шкафами.
в общем, я не хочу никуда переезжать!

Date: 2005-10-24 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] aguti.livejournal.com
Ну ты спрашивал, откуда запрет :)
Просто при пользовании обычным лифтом в качестве грузового надо всегда помнить об этой его особенности, не перегружать его и равномерно распределять вес по кабине.
У нас на работе для того чтобы попасть в гараж (на машине) надо тоже ехать на лифте. Ни один лифт не ломается так часто, как этот для машин, и ломают его, как правило, не большие машины (которые его заполняют почти полностью), а маленькие, которые становятся слишком близко к выходу. Т.к. мотор в машине существенно тяжелее, то перекос бывает фатальным для здоровья лифта.

Date: 2005-10-24 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Однако сёстры Бэрри поют (правда, конечно, на идише, но не на русском идише) траля-ляля-ляля-померанцен (рифмуется с танцен). Я думал, и по-немецки они есть. А откуда другой цитрусовый плод/дерево стал по-русски померанцем, и, кстати, какой это другой цитрусовый плод/дерево?

Date: 2005-10-24 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
А ты его видел? Вроде мы в субтропиках бывали и регулярно. И на Черном бывали, и на средиземном. Где померанцы? Как по-французски померанцы? Я теперь, после рыб, словарям верю очень умеренно, если они составлены не специалистами в данной отрасли.

Date: 2005-10-24 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Изя брёвший был бирюк.
Он хазар на скук обрюк.

Date: 2005-10-24 01:58 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Что-то без [livejournal.com profile] i_shmaelя генератор не работает :-)

Date: 2005-10-24 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] sasmok.livejournal.com
мне все таки кажется, что это либо лажа, либо правда действительно для какого-то конкртеного сумасшедшего дома. ибо везде, где до этого польховались лифтами при переезде, consierge специально даже вешал всякие накидки на зеркала и стены, чтобы не поцарапали/ не разбили.
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

December 2025

S M T W T F S
 1 2 3 4 56
7 8 9 10 11 1213
14 15 16 17 18 1920
212223242526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 01:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios