green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Специальный выпуска журнала про монастыри. Как мне нравится, начинают с терминологии — чем отличается монастырь от аббатства? Понятно, что в современном языке эти два слова практически взаимозаменяемы, но изначально во французском языке первое обозначало здание второго. То есть, монастырь — это жилище, а аббатство — это учреждение.

Прочитал о круглом (не прямоугольном!) клуатре в одном уэльском монастыре, и даже занёс его в свой географический wish list (я туда смотрю перед каждой поездкой, чтобы понять, куда ещё можно заскочить по пути). Но монастырь практически разрушенный (как минимум интересующая меня часть), вычёркиваю. А жаль!

Наткнулся на слово collation, у которого я знал, как выясняется, только второй смысл — лёгкая еда, перекус. Первый смысл, согласно Larousse, это выдача религиозных званий (с неожиданным вариантом «сравнение двух документов»). А журнал приводит ещё один смысл (возможно, связанный со смыслом у Larousse, но я не вижу точно, как именно) — разговор, учёная беседа (они цитируют книгу «Collations», название которой они «переводят» как «Entretiens»).

Ещё упоминают слово «celle» — не местоимение («эта»), а существительное («маленький монастырь»). Становятся понятными названия городов типа La Celle-Saint-Cloud.

Уже после прочтения журнала сходили с Анютой на очередную экскурсию по Парижу (Сорбонна и её окрестности), там экскурсовод упоминал устав Святого Бенедикта («бенедиктинцы»), на базе которого были построены все христианские монашеские ордена. И упоминал он этот устав как нечно крайне строгое, полностью регламентирующее жизнь монаха. В контексте: когда ты идёшь в бенедиктинцы — жизнь тебе больше мёдом не покажется, всё твоё время будет расписано поминутно.
В журнале, понятное дело, тоже много говорят об уставе, но в совершенно другом контексте — его появление в VI веке было сильным послаблением монашеской жизни. Потому что до этого «монах» — это не «один из жителей монастыря», а «отшельник», если не «столпник». Бенедиктинский устав позволял посвящать свою жизнь религиии в более мягких условиях.

Date: 2019-06-12 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Он же - защитник (празднуется 23 февраля), он же - Александр ;-)

Date: 2019-06-12 01:05 pm (UTC)
a_p: (Default)
From: [personal profile] a_p
Сутенёр и есть защитник (защищающий от других сутенёров; точно также как и армия защищает от других армий).

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

May 2025

S M T W T F S
    1 23
4 5 678910
11 12 1314 15 1617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 11:17 am
Powered by Dreamwidth Studios