L'Histoire, Les collections №67
Jun. 12th, 2019 10:40 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Специальный выпуска журнала про монастыри. Как мне нравится, начинают с терминологии — чем отличается монастырь от аббатства? Понятно, что в современном языке эти два слова практически взаимозаменяемы, но изначально во французском языке первое обозначало здание второго. То есть, монастырь — это жилище, а аббатство — это учреждение.
Прочитал о круглом (не прямоугольном!) клуатре в одном уэльском монастыре, и даже занёс его в свой географический wish list (я туда смотрю перед каждой поездкой, чтобы понять, куда ещё можно заскочить по пути). Но монастырь практически разрушенный (как минимум интересующая меня часть), вычёркиваю. А жаль!
Наткнулся на слово collation, у которого я знал, как выясняется, только второй смысл — лёгкая еда, перекус. Первый смысл, согласно Larousse, это выдача религиозных званий (с неожиданным вариантом «сравнение двух документов»). А журнал приводит ещё один смысл (возможно, связанный со смыслом у Larousse, но я не вижу точно, как именно) — разговор, учёная беседа (они цитируют книгу «Collations», название которой они «переводят» как «Entretiens»).
Ещё упоминают слово «celle» — не местоимение («эта»), а существительное («маленький монастырь»). Становятся понятными названия городов типа La Celle-Saint-Cloud.
Уже после прочтения журнала сходили с Анютой на очередную экскурсию по Парижу (Сорбонна и её окрестности), там экскурсовод упоминал устав Святого Бенедикта («бенедиктинцы»), на базе которого были построены все христианские монашеские ордена. И упоминал он этот устав как нечно крайне строгое, полностью регламентирующее жизнь монаха. В контексте: когда ты идёшь в бенедиктинцы — жизнь тебе больше мёдом не покажется, всё твоё время будет расписано поминутно.
В журнале, понятное дело, тоже много говорят об уставе, но в совершенно другом контексте — его появление в VI веке было сильным послаблением монашеской жизни. Потому что до этого «монах» — это не «один из жителей монастыря», а «отшельник», если не «столпник». Бенедиктинский устав позволял посвящать свою жизнь религиии в более мягких условиях.
Прочитал о круглом (не прямоугольном!) клуатре в одном уэльском монастыре, и даже занёс его в свой географический wish list (я туда смотрю перед каждой поездкой, чтобы понять, куда ещё можно заскочить по пути). Но монастырь практически разрушенный (как минимум интересующая меня часть), вычёркиваю. А жаль!
Наткнулся на слово collation, у которого я знал, как выясняется, только второй смысл — лёгкая еда, перекус. Первый смысл, согласно Larousse, это выдача религиозных званий (с неожиданным вариантом «сравнение двух документов»). А журнал приводит ещё один смысл (возможно, связанный со смыслом у Larousse, но я не вижу точно, как именно) — разговор, учёная беседа (они цитируют книгу «Collations», название которой они «переводят» как «Entretiens»).
Ещё упоминают слово «celle» — не местоимение («эта»), а существительное («маленький монастырь»). Становятся понятными названия городов типа La Celle-Saint-Cloud.
Уже после прочтения журнала сходили с Анютой на очередную экскурсию по Парижу (Сорбонна и её окрестности), там экскурсовод упоминал устав Святого Бенедикта («бенедиктинцы»), на базе которого были построены все христианские монашеские ордена. И упоминал он этот устав как нечно крайне строгое, полностью регламентирующее жизнь монаха. В контексте: когда ты идёшь в бенедиктинцы — жизнь тебе больше мёдом не покажется, всё твоё время будет расписано поминутно.
В журнале, понятное дело, тоже много говорят об уставе, но в совершенно другом контексте — его появление в VI веке было сильным послаблением монашеской жизни. Потому что до этого «монах» — это не «один из жителей монастыря», а «отшельник», если не «столпник». Бенедиктинский устав позволял посвящать свою жизнь религиии в более мягких условиях.
no subject
Date: 2019-06-12 08:41 am (UTC)LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Путешествия (https://www.livejournal.com/category/puteshestviya).
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
(no subject)
From:no subject
Date: 2019-06-12 08:43 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2019-06-12 10:38 am (UTC)там был монастырь , а потом его переделали в жилую усадьбу....
no subject
Date: 2019-06-12 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2019-06-12 06:28 pm (UTC)У (английского) слова collation/collate знал одно значение - и оно не про еду.
(no subject)
From:(no subject)
From: