Les Particules élémentaires
Nov. 24th, 2014 03:51 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Очень странное впечатление от формы. (начнём с того, что роман написан на таком уровне, на котором я уверенно понимаю содержание, но совершенно не уверен в нюансах. так было когда-то давно, когда я читал Пелевина по-французски, и не мог понять, куда делся его искромётный юмор, и почему «Чапаев и Пустота» кажется серьёзной книгой по философии)
С одной стороны, смесь художественной литературы с около-научными вставками, красивые параллели между жизнью людей и взаимодействием частиц (искал, как по-русски называется Intrication quantique, которое автор походя сравнил с чувствами давно расставшихся людей — вариантов названия множество, один страннее другого). Очень похоже на Mon oncle d’Amérique, но при этом не возникает того чувства прекрасного, чудесного. То ли потому, что тема знакомая (каждый эксперимент в фильме был для меня открытием, а здесь я все описываемые результату знаю уже давно), то ли ещё что. И вот не возникает доверия к этим сравнениям, вставкам — потому, наверное, я и назвал их «около-научными».
Это вообще знакомый момент — чем лучше ты знаешь какую-то область, тем большие у тебя требования к деталям в романе. С программированием в романе ещё хуже — герой в какой-то момент понимает, что он слишком зависит от программистов, ночью вот придёт ему какая-то мысль — и что, до утра теперь ждать? Поэтому он учит ассемблер Крея и довольно быстро начинает обходиться сам. Понятно, что его кривой код на Крее должен работать примерно так же быстро, как нормальный код на его лаптопе. Ну либо он гений — в конце книги он действительно делает перевернувшее всю историю человечества открытие, пусть и не в информатике.
А с другой стороны — прекрасный «абстрактный» (в программистком смысле этого слова) роман, как Les choses Перека. Когда читаешь и чувствуешь, что этот роман каким-то образом написан про тебя, вот про тебя лично. И при этом ты понимаешь, что это не автор так удачно в тебя попал, каждый читает этот роман по-своему, видит что-то своё, и это своё каким-то чудесным образом оказывается его личным.
Рискуя ещё более запутать (предыдущая фраза совсем не об этом, несмотря на пересечение ключевых слов) — очень приятно видеть в романе огромное количество родных мест. Начиная от avenue Emile Zola (он даже Zola Color упоминает) и до Sainte Maxime. Такое же ощущение у меня было от Зеркала для героя — родные терриконы, и чуть ли не Александровка.
А буквальное содержание прекрасно. С одной стороны — ядовитый сарказм по всему наследию «детей цветов». С другой — откровенная порнография, мне иногда в автобусе было неудобно держать книгу (даже учитывая, что у меня была электронная версия без единой иллюстрации).
Узнал женский род от agneau — agnelle.
Фамилия главного героя романа Djerzinski. Моему глазу невозможно увидеть в этом что-то отличное от Дзержинского :-)
По книге сделали фильм. но я не представляю, как он может быть интересным. Точнее, как интересные части книги можно было перенести на экран (нет, я не про порнографию).
no subject
Date: 2014-11-24 08:04 pm (UTC)