green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Довольно шумный роман, давно хотел прочитать его, добрались-таки руки.

Очень странное впечатление от формы. (начнём с того, что роман написан на таком уровне, на котором я уверенно понимаю содержание, но совершенно не уверен в нюансах. так было когда-то давно, когда я читал Пелевина по-французски, и не мог понять, куда делся его искромётный юмор, и почему «Чапаев и Пустота» кажется серьёзной книгой по философии)

С одной стороны, смесь художественной литературы с около-научными вставками, красивые параллели между жизнью людей и взаимодействием частиц (искал, как по-русски называется Intrication quantique, которое автор походя сравнил с чувствами давно расставшихся людей — вариантов названия множество, один страннее другого). Очень похоже на Mon oncle d’Amérique, но при этом не возникает того чувства прекрасного, чудесного. То ли потому, что тема знакомая (каждый эксперимент в фильме был для меня открытием, а здесь я все описываемые результату знаю уже давно), то ли ещё что. И вот не возникает доверия к этим сравнениям, вставкам — потому, наверное, я и назвал их «около-научными».

Это вообще знакомый момент — чем лучше ты знаешь какую-то область, тем большие у тебя требования к деталям в романе. С программированием в романе ещё хуже — герой в какой-то момент понимает, что он слишком зависит от программистов, ночью вот придёт ему какая-то мысль — и что, до утра теперь ждать? Поэтому он учит ассемблер Крея и довольно быстро начинает обходиться сам. Понятно, что его кривой код на Крее должен работать примерно так же быстро, как нормальный код на его лаптопе. Ну либо он гений — в конце книги он действительно делает перевернувшее всю историю человечества открытие, пусть и не в информатике.

А с другой стороны — прекрасный «абстрактный» (в программистком смысле этого слова) роман, как Les choses Перека. Когда читаешь и чувствуешь, что этот роман каким-то образом написан про тебя, вот про тебя лично. И при этом ты понимаешь, что это не автор так удачно в тебя попал, каждый читает этот роман по-своему, видит что-то своё, и это своё каким-то чудесным образом оказывается его личным.


Рискуя ещё более запутать (предыдущая фраза совсем не об этом, несмотря на пересечение ключевых слов) — очень приятно видеть в романе огромное количество родных мест. Начиная от avenue Emile Zola (он даже Zola Color упоминает) и до Sainte Maxime. Такое же ощущение у меня было от Зеркала для героя — родные терриконы, и чуть ли не Александровка.


А буквальное содержание прекрасно. С одной стороны — ядовитый сарказм по всему наследию «детей цветов». С другой — откровенная порнография, мне иногда в автобусе было неудобно держать книгу (даже учитывая, что у меня была электронная версия без единой иллюстрации).


Узнал женский род от agneau — agnelle.

Фамилия главного героя романа Djerzinski. Моему глазу невозможно увидеть в этом что-то отличное от Дзержинского :-)

По книге сделали фильм. но я не представляю, как он может быть интересным. Точнее, как интересные части книги можно было перенести на экран (нет, я не про порнографию).

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

May 2025

S M T W T F S
    1 23
4 5 678910
11 12 1314 15 1617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 12:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios