green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Довольно шумный роман, давно хотел прочитать его, добрались-таки руки.

Очень странное впечатление от формы. (начнём с того, что роман написан на таком уровне, на котором я уверенно понимаю содержание, но совершенно не уверен в нюансах. так было когда-то давно, когда я читал Пелевина по-французски, и не мог понять, куда делся его искромётный юмор, и почему «Чапаев и Пустота» кажется серьёзной книгой по философии)

С одной стороны, смесь художественной литературы с около-научными вставками, красивые параллели между жизнью людей и взаимодействием частиц (искал, как по-русски называется Intrication quantique, которое автор походя сравнил с чувствами давно расставшихся людей — вариантов названия множество, один страннее другого). Очень похоже на Mon oncle d’Amérique, но при этом не возникает того чувства прекрасного, чудесного. То ли потому, что тема знакомая (каждый эксперимент в фильме был для меня открытием, а здесь я все описываемые результату знаю уже давно), то ли ещё что. И вот не возникает доверия к этим сравнениям, вставкам — потому, наверное, я и назвал их «около-научными».

Это вообще знакомый момент — чем лучше ты знаешь какую-то область, тем большие у тебя требования к деталям в романе. С программированием в романе ещё хуже — герой в какой-то момент понимает, что он слишком зависит от программистов, ночью вот придёт ему какая-то мысль — и что, до утра теперь ждать? Поэтому он учит ассемблер Крея и довольно быстро начинает обходиться сам. Понятно, что его кривой код на Крее должен работать примерно так же быстро, как нормальный код на его лаптопе. Ну либо он гений — в конце книги он действительно делает перевернувшее всю историю человечества открытие, пусть и не в информатике.

А с другой стороны — прекрасный «абстрактный» (в программистком смысле этого слова) роман, как Les choses Перека. Когда читаешь и чувствуешь, что этот роман каким-то образом написан про тебя, вот про тебя лично. И при этом ты понимаешь, что это не автор так удачно в тебя попал, каждый читает этот роман по-своему, видит что-то своё, и это своё каким-то чудесным образом оказывается его личным.


Рискуя ещё более запутать (предыдущая фраза совсем не об этом, несмотря на пересечение ключевых слов) — очень приятно видеть в романе огромное количество родных мест. Начиная от avenue Emile Zola (он даже Zola Color упоминает) и до Sainte Maxime. Такое же ощущение у меня было от Зеркала для героя — родные терриконы, и чуть ли не Александровка.


А буквальное содержание прекрасно. С одной стороны — ядовитый сарказм по всему наследию «детей цветов». С другой — откровенная порнография, мне иногда в автобусе было неудобно держать книгу (даже учитывая, что у меня была электронная версия без единой иллюстрации).


Узнал женский род от agneau — agnelle.

Фамилия главного героя романа Djerzinski. Моему глазу невозможно увидеть в этом что-то отличное от Дзержинского :-)

По книге сделали фильм. но я не представляю, как он может быть интересным. Точнее, как интересные части книги можно было перенести на экран (нет, я не про порнографию).
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

May 2025

S M T W T F S
    1 23
4 5 678910
11 12 1314 15 1617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 24th, 2025 01:01 am
Powered by Dreamwidth Studios