green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Во французском языке есть два слова, переводящиеся как «река» — «fleuve» и «rivière». Первая — это река, впадающая в море, вторая — впадает в другую реку. Если оставить в стороне экзотические варианты (пересекается с другой рекой, не впадая в неё, испаряется, уходит в песок и т.п.), то вроде чёткое и понятное определение.

А вот услышал в Le dessous des cartes про Бангладеш: [...] l’essentiel du territoire est formé par un immense delta, lui-même formé par la confluence de deux fleuves qui viennent de l’Himalaya : le Gange et le Brahmapoutre.

То есть, обе эти реки — fleuves, хоть они и впадают в море одновременно, уже после слияния.
Иногда Брахмапутру называют притоком Ганга (иногда нет), но но даже в этом случае её называют fleuve.

Date: 2013-08-27 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] ilya-dogolazky.livejournal.com
А если я гулял-гулял, вышел к реке и не знаю, куда она течёт, то каким словом мне эту реку назвать?

Date: 2013-08-27 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] aguti-aka-jav.livejournal.com
Но есть исключения из правил: например Дордонь

Date: 2013-08-27 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
В школе меня учили, что fleuve - большая река, а rivière - мелкая речка.

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

May 2025

S M T W T F S
    1 23
4 5 678910
11 12 1314 15 1617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 31st, 2025 09:55 am
Powered by Dreamwidth Studios