Fred Vargas, L'armée furieuse
Jul. 11th, 2012 05:16 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Почему-то бросалось в глаза типичное для детективов отсутствие лишних деталей. Если пишется, что Данглар увидел, как с плеч Лины упала шаль, значит шаль скрывала что-то такое, что ещё будет использовано в сюжете. В итоге намётанным взглядом ты уже отсеиваешь такие факты, и пытаешься удержать в голове, что автор уже использовал, а что нет.
Интересно, насколько возможен роман с — как в жизни — множеством ненужных деталей. С одной стороны, кажется, что он будет нечитаем. Есть какие-то правила хорошего тона для автора детектива (убийца не может появиться в последней главе, когда сыщик рассказывает отгадку), и, наверняка, минимум лишних деталей — часть этих правил. В кино то же самое — по кадру практически всегда можно понять, насколько важен показываемый предмет. С другой стороны, были же когда-то игрушки (текстовые quest’ы), в которых ты находил кучу каких-то совершенно левых предметов, и только часть из них тебе нужна была реально, чтобы пройти игру. И это не только не мешало, а и наоборот, делало игру интереснее (особенно, если можно было нести ограниченное количество предметов).
А ещё порадовало частое противопоставление бедного быта и богатого. У одних инкрустированные бокалы, у других — стаканы из-под горчицы (в нашем доме — из-под тирамису).
И две фразы, которые кажутся то ли ошибками (в принципе, в прямой речи вполне возможно), то ли какими-то неизвестными мне правилами: «ce pour quoi» (так и просится аналогия с ошибкой в русском языке «вот за чем» вместо «вот зачем») и «c’est des choses» (почему не «ce sont...»?)