Nov. 3rd, 2011

green_fr: (Default)
С книгами как-то особенно повезло, что ни попадалось в руки — прочитал, не пожалел!

Коллега (Тома) поздравил с днём рождения, узнав, что в этом году у меня не получилось его отпраздновать, тут же дал почитать «Le vieux qui ne voulait pas fêter son anniversaire».
Проглотил книгу за пару дней, вспомнил старые, школьных времён ещё романы Фредерика Дара. Простые и весёлые, обязательно с ограблением банка, чтобы планы менялись на каждой странице и против желания героев. При этом лучше чтобы в здание грабители въезжали как минимум на цирковом поезде!


А потом я пошёл в местную библиотеку, где наткнулся на русский стеллаж. Помимо стандартной классики да Марининой с Улицкой, увидел Куркова, которого уже давно хотел почитать. Правда, не «Пингвин», а «Сады господина Мичурина», но я всё равно взял.

По настроению очень похоже на мой любимый фильм ужасов, когда ничего вроде бы и не происходит, но ты на каждой странице ждёшь западни. И особенное удовольствие от того, что не все западни срабатывают, лишь некоторые из них (мой любимый момент — посадка самолёта на айсберг).
Ну и юмор прекрасный, у меня критерий — если на меня начинают оглядываться люди в метро, значит книга смешная.

А судя по тому, что на днях Яна в однокнижниках поставила (редкую) пятёрку очередной книге Куркова, автора надо запоминать!


У всё той же русской полки разговорился с женщиной, которая посоветовала мне «Степных богов» Геласимова. Автора в моём кратком списке не было (проверив мой основной источник, я понял в чём дело — ура, я в кои-то веки обогнал Яну!)

Не люблю слушать советы книг от незнакомых людей — с хорошей вероятностью на такую пургу попадаешь... И тут долго боролся — изначальная предвзятость против вполне заманчивого впечатления от книги. Решился взял — и фамилию этого автора тоже нужно запоминать (с несколько большим чем у Куркова риском, что окажется монотематизм, который приестся на третьей книге).

Единственный минус, из-за чего я не стал, например, рекомендовать книгу Анюте — очень тяжёлый сюжет, после каждой главы повеситься хочется. И очень интересно было бы посмотреть на французский перевод (точнее даже на заметки переводчика — почему так редко издают заметки переводчиков?), настолько своеобразная, узнаваема речь у героев.


А чтобы разбавить русскую литературу, добавил себе французскую математику — Didier Nordon, которого знаю по его колонке в Pour la science (короткие заметки в начале каждого номера с прекрасным юмором). У него было две книги, одна из которых волей расставлявшего по полкам библиотекаря попала в романы (я попытался сообщить об ошибке, но автор, продолжая шутку, назвал свою книгу романом, формально переспорить не читавших книгу библиотекарей было сложно), но которая ближе всего к «Физики шутят» (но более цельно, а не просто россыпь анекдотов).

«Les obstinations d’un mathématicien». Роман о человеке, пытающемся доказать проблему Гольдбаха: множество альтернативных (точнее, не стыкующихся друг с другом) веточек развития событий, после каждой главы «кошмар, который приснился герою однажды ночью, и который герой рассказал утром своей жене», прекрасная книга!

А другая, попавшая в раздел «Математика» книга того же автора — «Deux et deux font-ils quatre?» — не пошла совершенно...

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

May 2025

S M T W T F S
    1 23
4 5 678910
11 12 1314 15 1617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 10:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios