green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Пару раз за время жизни во Франции был повод упомянуть %subj%. И оба раза имя не вызвало никакой реакции. Это было до такой степени странно, что я всякий раз задумывался, как Ursula Le Guin может читаться по-французски. А тут на France Culture повторили старую передачу про неё, и первая же тема: давайте определимся, как мы её будем называть. Американский вариант «ле Гуин» (все транскрипции более чем приблизительные, не важно). Французский вариант (потому что а) мы во Франции, и б) это французская фамилия) «лё Ган». Но на самом деле это же бретонская фамилия*, то есть есть ещё и вариант «лё Гвен». Раскопали какое-то интервью, в котором она сама говорила, что все её называют на американский манер, но лично она предпочитает французский — на том в передаче и остановились.

* Le Guin это вариант имени Gwenn, который в частности дал нам слово «пингвин», дословно «белая голова».

А самый первый раз, когда я упомянул ле Гуин было ещё до рождения Натанкина, потому что разговор шёл именно о выборе имени для ребёнка. И в качестве женского имени мне нравилась «Урсула». Во-первых, потому что мишка. А во-вторых, потому что ле Гуин. На что коллега мне сказала, что у «нормального француза» нашего поколения имя «Урсула» ассоциируется в первую очередь со злобной волшебницей из Диснеевской «Русалочки». А писательницу лучше вообще не упоминать, особенно с моим произношением, потому что она вызывает ассоциации скорее с gouine — достаточно грубым синонимом к «лесбиянке». Тяжело будет девочке в школе, если её папа будет постоянно рассказывать о том, как он выбирал имя.

Date: 2020-06-26 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Тут мы облажались, потому что надеялись, что имя будет одинаково звучать по-русски и по-французски. Но нет, разница, конечно, существенная.
А так, Натан - это как минимум братья Натановичи Стругацкие :-)

Date: 2020-06-26 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] sova-f.livejournal.com
Но как же оно может звучать по-французски?!

Date: 2020-06-26 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Воооот...
На самом деле, мы в курсе были, конечно, носовых гласных (там именно "натã", но русская транскрипция мало о чём говорит). Но нам почему-то не казалось, что это настолько существенная разница, чтобы наш же мальчик нас постоянно поправлял. С другой стороны, не здесь бы поправлял - так где-нибудь в другом месте нашёл...

Date: 2020-06-26 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] sova-f.livejournal.com
И то верно :)

Date: 2020-06-26 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] liber-polly.livejournal.com
Про стругацких это забавно. А с урсулой ле гуин я и в Канаде попадала. Несколько раз не была уверена в трепе, или я не так произнесла, или они не читали.

Date: 2020-06-27 08:26 pm (UTC)
From: [identity profile] wildest-honey.livejournal.com
Полька считает, что у нее два имени. Так как в голландском все старательно выговаривают неударную О:)

Date: 2020-06-27 08:29 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Кстати да, по-французски тоже все выговаривали бы :-)))

Date: 2020-06-27 09:03 pm (UTC)
From: [identity profile] grave--digger.livejournal.com
Наша дочь на второй, кажется, год обучения во французской школе (т.е. года в четыре) однажды после занятий с грустью сказала: "Теперь меня зовут не Ника, а Никя". Пришлось успокаивать ребёнка и объяснять особенности французского произношения.

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

May 2025

S M T W T F S
    1 23
4 5 678910
11 12 1314 15 1617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 08:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios