Урсула ле Гуин
Jun. 26th, 2020 02:31 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Пару раз за время жизни во Франции был повод упомянуть %subj%. И оба раза имя не вызвало никакой реакции. Это было до такой степени странно, что я всякий раз задумывался, как Ursula Le Guin может читаться по-французски. А тут на France Culture повторили старую передачу про неё, и первая же тема: давайте определимся, как мы её будем называть. Американский вариант «ле Гуин» (все транскрипции более чем приблизительные, не важно). Французский вариант (потому что а) мы во Франции, и б) это французская фамилия) «лё Ган». Но на самом деле это же бретонская фамилия*, то есть есть ещё и вариант «лё Гвен». Раскопали какое-то интервью, в котором она сама говорила, что все её называют на американский манер, но лично она предпочитает французский — на том в передаче и остановились.
* Le Guin это вариант имени Gwenn, который в частности дал нам слово «пингвин», дословно «белая голова».
А самый первый раз, когда я упомянул ле Гуин было ещё до рождения Натанкина, потому что разговор шёл именно о выборе имени для ребёнка. И в качестве женского имени мне нравилась «Урсула». Во-первых, потому что мишка. А во-вторых, потому что ле Гуин. На что коллега мне сказала, что у «нормального француза» нашего поколения имя «Урсула» ассоциируется в первую очередь со злобной волшебницей из Диснеевской «Русалочки». А писательницу лучше вообще не упоминать, особенно с моим произношением, потому что она вызывает ассоциации скорее с gouine — достаточно грубым синонимом к «лесбиянке». Тяжело будет девочке в школе, если её папа будет постоянно рассказывать о том, как он выбирал имя.
* Le Guin это вариант имени Gwenn, который в частности дал нам слово «пингвин», дословно «белая голова».
А самый первый раз, когда я упомянул ле Гуин было ещё до рождения Натанкина, потому что разговор шёл именно о выборе имени для ребёнка. И в качестве женского имени мне нравилась «Урсула». Во-первых, потому что мишка. А во-вторых, потому что ле Гуин. На что коллега мне сказала, что у «нормального француза» нашего поколения имя «Урсула» ассоциируется в первую очередь со злобной волшебницей из Диснеевской «Русалочки». А писательницу лучше вообще не упоминать, особенно с моим произношением, потому что она вызывает ассоциации скорее с gouine — достаточно грубым синонимом к «лесбиянке». Тяжело будет девочке в школе, если её папа будет постоянно рассказывать о том, как он выбирал имя.
no subject
Date: 2020-06-26 02:38 pm (UTC)На самом деле, мы в курсе были, конечно, носовых гласных (там именно "натã", но русская транскрипция мало о чём говорит). Но нам почему-то не казалось, что это настолько существенная разница, чтобы наш же мальчик нас постоянно поправлял. С другой стороны, не здесь бы поправлял - так где-нибудь в другом месте нашёл...
no subject
Date: 2020-06-26 02:41 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-26 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-27 08:26 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-27 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2020-06-27 09:03 pm (UTC)