green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Устроили праздник, назначили дату, сняли недавно построенный концертный зал в паре остановок от офиса.

Разослали всем приглашение, в котором говорилось, что следует прибыть в концертный зал к 15:00, явка обязательна, а двери на выход будут закрыты как минимум до 18:30. Я немедленно вспомнил концерты к «дню милиции» из своего детства, когда нас аналогично сгоняли стоять в торжественном оцеплении в соседнее ДК имени Ленина. Не знаю, насколько это результат моей негативной предрасположенности, но и сам праздник в итоге напомнил мне день милиции.

Выходит президент компании, извиняется за президента холдинга, который не смог присутствовать на нашем празднике. Понимаете, говорит, он был внезапно приглашён (invité) президентом республики. А вы все понимаете, что такое «приглашён» в этом контексте — это скорее «вызван» (convoqué). Приглашение, от которого нельзя отказаться. — Зал вежливо смеётся шутке, а я сижу и думаю о том, что все мы здесь именно так «приглашены» на «праздник».

Как выяснилось уже во время праздника, каждый отдел постарался сделать какое-то видео к празднику. Видимо, наш начальник — типичный интраверт — тупо не передал нам информацию, сочтя это пустой тратой времени. Впрочем, глядя на своих коллег, я понимаю, что ничего хорошего мы бы и не сделали — неудивительно, нас всех подбирал один и тот же начальник, см. выше. Из плюсов: хотя бы мы своей самодеятельностью не затягивали праздник.

Из приятного — пригласили комика. Он тоже проехался по поводу свободы выбора (скетч про защитницу животных, приютившую у себя кота — а ты у кота спросила, хочет ли он у тебя жить, хочет ли он, чтобы ты его кастрировала? — ему нравится, он даже урчит, когда я его чухаю! — если ты заключённого в тюрьме будешь чухать, он тоже заурчит, но значит ли это, что ему там нравится?), по поводу парижского транспорта (когда бастуют в провинции, там объявляют, что будет un train sur 3, а когда бастует Gare du Nord, там будет un train sûr — непереводимая игра слов, произносится одинаково, но в первом случае обозначает «один поезд из 3», а во втором — «один поезд точно», мы не знаем когда, но он точно будет).

Отличный скетч про велосипедистов, у которых на лице написано «я прав» — на самом деле это о том, как в обществе идёт борьба между правотой «по закону» и правотой «по справедливости». Не важно, что говорят ПДД, главное, где велосипедист, потому что он прав морально, а значит и по ПДД. Ехал, говорит, недавно на велосипеде, вдруг слева вылетает другой велосипедист и подрезает его. Ты что, кричит герой, я же справа, у меня приоритет! — Иди в задницу, кричит тот, я веган!

Прекрасная шутка, которая, как мне показалось, невозможна в моей воображаемой Америке. Решение сразу двух глобальных проблем человечества: есть страны, в которых слишком много людей, и есть страны, в которых людям нечего есть. Комик делает длинную паузу, давая переварить сказанное, затем продолжает: так и представляю, как где-нибудь в Судане люди разговаривают вечером: on va encore manger le chinois? (тоже непереводимо, т.к. обозначает «снова будем есть китайскую еду» и «есть китайца»).

И отличный скетч, когда комик рассказывает, почему ему не нравится термин stand-up — потому что легко спутать со stand-up-paddle.
— Qu’est-ce que tu fait ?
— Du stand-up.
— Et pour gagner la vie ?
— Bah, du stand-up.
— Et quel est ton modèle économique ?
— Je fais du stand-up, et les gens achètent des billets pour me regarder.
— Tu dois être très fort ! Et tu fais du stand-up à Paris aussi ?
— Evidemment.
— Sur la Seine ?
— Bah oui, le stand-up se fait toujours sur la scène (произносится точно так же, как и Seine).
— La vie est donc facile pour toi ?
— Parfois je rame...

После комика нас ещё раз поздравили с «нашим праздником» и открыли двери. Я немедленно свалил домой — шампанское у меня и дома есть, но пить я его предпочитаю на свободе.


Рассказал этот ужас Анечке, по её словам в её конторе такое даже невозможно представить. Похоже, что наша с ней давняя метафора, что я работаю при социализме, а она — при капитализме, получает ещё одно подтверждение. С неожиданной стороны.


На 150 лет было лучше. Просто выдали всем премию :-)

Date: 2019-07-08 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] wildest-honey.livejournal.com
Премия однозначно лучше:)

Date: 2019-07-08 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] edelweiss1518.livejournal.com

У нас столетие было недавно. Выдали и премию всем, и праздник устроили. Но явка не была обязательной, хотя явно желательной. В день праздника работали только до 12. а потом на самом празднике просили раньше 10 не уходить. Но мало ли у какого какая ситуация. Одна женщина уехала например в 9 и в 10 вернулась. Ребенок грудной, папа не мог успокоить. Ну не закрывать же двери, это совсем уже. Из программы был фокусник и потом после двенадцати какой-то известный шансонист...   Говорят прям очень известный, но я его не знала, не мое музыкальное направление.

Date: 2019-07-08 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] ritamustard.livejournal.com

Шуточка про китайца так весьма на грани для французского менталитета)
У нас тоже недавно было корпоративно-сплачивающее мероприятие для строительного отдела. Первые полдня рассуждения про бюджет и про то, какими мы должны быть коммерчески ориентированными, вторые - игры в парке по-мотивам французского "последнего героя", ненапряжные в целом, хотя я, как классический интроверт, априори плохо переношу всякие мероприятия. В целом было заметно, что организаторы старались не вызвать излишней ненависти у подвергаемых корпоративу))

Date: 2019-07-08 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] ticklish-frog.livejournal.com
В фильме Рязанова "Гараж" канва сюжетной линии была замкнута на ключ от двери :)

Date: 2019-07-08 07:16 pm (UTC)
From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com
У термина stand-up вообще говорят интересное происхождение ...

Date: 2019-07-08 07:48 pm (UTC)
From: [identity profile] alexanderr.livejournal.com
скетч забавный. ты знаком с творчеством Eddie Izzard? у него stand up на англ и фр одновременно.
Learning French легко найти на youtube

Date: 2019-07-09 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Нет, не слышал. Спасибо, посмотрю!

Date: 2019-07-09 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] scarlett-o-hara.livejournal.com
а что значит чухать?

Date: 2019-07-09 03:39 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Чесать. Как вариант - за ушком. Мрррр :-)

Date: 2019-07-10 04:29 am (UTC)
From: [identity profile] scarlett-o-hara.livejournal.com
Спасибо, я по контексту так и подумала, но почему-то решила поискать и не нашла:) только сейчас дошло, что это на украинском:)

Date: 2019-07-10 08:08 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ага, мы недавно, буквально пару постов назад разговаривали о том, что даже границы языков не настолкьо чёткие, как нам хотелось бы (я был и остаюсь уверен, что я не умею разговаривать по-украински) - что уж тут говорить о границах национальностей.

Date: 2019-07-10 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
По-уркаински, кстати, тоже не "чухать", а "чухати" - то есть это реально где-то посередине находящееся слово.

Date: 2019-07-10 10:34 pm (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
В этом разговоре не хватало слова "суржик".
Теперь хватает :)

Date: 2019-07-11 08:34 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Да так себе слово, если честно. Оно как раз из мира, в котором есть "правильные языки" и то, что не вписывается в словари. Мне этот мир в последнее время кажется слишком примитивным. В частности, из-за него срач про в/на Украине - когда людям кажется, что есть какие-то более правильные варианты речи, а все остальные принижают либо говорящего, либо того, о ком говорят.

Date: 2019-07-11 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
Ну определение суржика вполне устоявшееся - смесь русского с украинским, вон даже во французской википедии есть. А в/на - скорее из области диалектов/орфографии, во всех постколониальных языках такое есть, разные страны пишут-говорят по-разному, но никто не спорит, о каком именно языке идет речь.

Чем суржик крут - может преобладать один или другой язык, в зависимости от региона. Например, черкасский суржик больше похож на украинский, а днепропетровский - на русский.
И кстати, после моды 2000х на укр этнографию, в 2010х в определенных кругах суржик стал модным трендом :) - один знакомый писатель ездит по Украине, собирает примеры суржика для новой книги, и это явно не первая книга на суржике :).

Date: 2019-07-11 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
То есть, тебе нравится вариант, когда есть "официальные" языки, например русский и украинский, а всё, что не попадает под их определение - называется либо ошибкой, либо суржиком, либо макаронизмом, либо калькой,либо заимствованием, либо ещё как-то?

Мне это кажется хорошей моделью для введения в вопрос (ну, типа того, как нам в школе говорили, что в русском языке есть всего три времени глагола), но не более. Реальность ближе к континууму (твои примеры в этом смысле прекрасны, спасибо - мне недавно на уроке немецкого рассказывали аналогичное про Бельгию и про Эльзас). И если для печати словарей разбиение на строгие языки явно осмысленно, то в куче других примеров - нет.
Вот тот же в / на - лично я не вижу здесь никакой связи в колониями / постколониальным движением. Разве только радикализация мнений из-за когда-то общей истории двух стран. На мой взгляд - это прекрасный пример расхождения единого использования слова на два разных. И таких примеров полно, вне зависимости от политической структуры той или иной страны. Но если мы остаёмся в парадигме "единый словарь = правда, вне словаря = ошибка", то это как раз подливает масло в огонь тем самым националистам, которые обсирают друг друга с обеих сторон баррикады. Нет разве? Согласись, нам с тобой всё равно, как называют "90" по-французски в разныз странах, никакой из этих вариантов не считается ни неправильным, ни оскорбительным :-)

Date: 2019-07-11 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
Про "постколониальные" языки - это было просто обобщение, чтобы не писать "английский-французский-испанский-португальский-итд", в которых мне известны похожие случаи. Вообще никакого намека на историю россии-украины. Сэкономил три слова, пришлось обьясняться целым параграфом :).

У меня наверное похожее на твоё восприятие языков в том плане, что континуум (был) - чем глубже в историю, до границ, всепроникновения центральной власти, всеобщей грамотности и телевидения. В этом плане суржик особенно прекрасен - в 21 веке он всё еще существует плавным градиентом от одного края до другого (или мне так кажется).

Однако мне приемлема и идея "стандарта" языка, основанного на каких-то ключевых литературных произведения (ставших таковыми абсолютно от балды), и официализированного словарями и соответствующими акадениями - и то, чисто с практической точки зрения, чтобы понимать как учить язык, как говорить "правильно", а как - нет. Опять же, диалекты тоже могут иметь собственый стандарт и регулирующий орган - как в том же Квебеке или вон в Аргентине. С немецким наверняка похожая ситуация в Швейцарии и Австрии. Опять же, с точки зрения изучения незнакомого языка, удобно же освоиться с одной из стандартных версий, зацепиться за неё, а потом уже делать шаги в сторону, осознавать оттенки и варианты / другие стандарты.

Date: 2019-07-11 12:17 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ну я и говорю - для словарей, для учебников, для проверки контрольных в школе (при условии центрального министерства образования и отсутствия какой бы то ни было свободы у учителя) - удобно. Интересно, как и когда это начнёт сдвигаться. И чего хотел бы я. Потому что, с одной стороны, все эти "проверки грамотности" имеют мало смысла - главное, не помнит ли человек, какого рода "кофе", а понимают ли его окружающие. То есть, смысл какого-нибудь вступительного экзамена по русскому / французскому языку в том, чтобы ученик мог потом понимать лектора, а учитель мог проверять работы ученика. И чтобы не было отмазок "а я на этом языке не разговариваю" (до сих пор помню, как было обидно, когда на одной из олимпиад я не понял слова "простір", приняв его за "плоскость"). С другой стороны - а как проверять, если не стандартными экзаменами? Или же возгалать ответственность на учеников (сами думайте, сможете ли понимать) и учителей (не понял - смело ставь 0, точно так же, как если бы ученик написал нечитаемым почерком)?

Date: 2019-07-11 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
Кстати "90" никoго не оскорбит, но если ты например на Реюньоне скажешь "France" вместо "métropole", то некоторые могут обидеться :Р

Date: 2019-07-11 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ну вот это да, умение читать между строк и приписывать говорящему того, как ты бы хотел, чтобы он тебя оскорбил. Я помню, как в детстве мы из существования журналов "Химия и жизнь" и "Наука и жизнь" выводили тезис "Химия - не наука" :-)

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

March 2026

S M T W T F S
1234567
8 91011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 03:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios