green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
В недавнем Artips рассказ о серии картин про Вольтера, изображающих философа не в очередных патетических позах, а в обычных жизненных ситуациях. Например — «Утро Вольтера», где он, одеваясь, диктует что-то секретарю:

Нет, говорит автор колонки, это не карикатура. И даже не tableau à charge. — стоп! думаю. Вот она, кажется, этимология слова «шарж» — французское слово charge в данном смысле обозначает смесь «давящей массы», «обвинения» и «нападения».

Википедия обходит эту тему — «шарж» от французского «charge», точка.
Викисловарь приводит какой-то странный смысл слова charger — преувеличивать.
Зато Larousse приводит 21 (я не преувеличиваю) различный вариант смысла слова charge, где последней строчкой значится «Portrait exagérant certains traits, caricature; récit critique et le plus souvent comique de qqch. Ce roman est une charge de la bourgeoisie de province.» (портрет, преувеличивающий определённые черты, карикатура; критическое, зачастую комическое описание чего-либо). Но этот смысл действительно идёт в группе «нападение» всесте с штыковой атакой и полковым барабаном :-)

Date: 2017-10-25 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com

Но ты же знаешь выражение charger le trait? Самый точный ему синоним - caricaturer.

Edited Date: 2017-10-26 08:49 am (UTC)

Date: 2017-10-26 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Посмотрела этимологию caricatur. Из итальянского, от глагола caricare, которы отзначает... "charger".
А по-русски, кажется, разницу между "карикатурой" и "шаржем" объясняют так: первое скорее сатирическое, а второе - дружески-юмористическое. Впрочем и во французских определениях такая разница слегка прослеживается.
Edited Date: 2017-10-26 08:57 am (UTC)

Date: 2017-10-26 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Нет, не знал... Только grossir le trait и forcer le trait с примерно таким же смыслом.

Date: 2017-10-25 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
"Вольтера в очередных патетических позах" - вообрази, поиск таковых не выдал.
(после книги о Зиновии Гердте первое что тут думается: Гердт бы его сыграл!)

Date: 2017-10-26 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Я о таком вот - "портрет умного человека":

Image

Date: 2017-10-26 10:05 am (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
Значение
книжн. возвышенный, взволнованный тон в высказывании, показе чего-либо ◆
Синонимы
пафос, патетизм, патетичность
Антонимы
бесстрастность, приземлённость

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

January 2026

S M T W T F S
    123
4 5 6 7 8910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 8th, 2026 05:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios