Слушали как-то с Анютой передачу по радио, там упомянули этимологию слова «insecte» — якобы, это «делимое», противоположность «атомарному». Посмотрел — действительно, причём во всех вариантах: греческое ἔντομος, латинское insectum, да и русское «насекомое» — дословные переводы друг друга, означающие «состоящее из нескольких частей».
Page Summary
eva-lotta.livejournal.com - (no subject)
bgmt.livejournal.com - (no subject)
nkb.livejournal.com - (no subject)
shnarh.livejournal.com - (no subject)
i-shmael.livejournal.com - (no subject)
wladuszka.livejournal.com - (no subject)
mbla.livejournal.com - (no subject)
fiafia.livejournal.com - (no subject)
sanzoku.livejournal.com - (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2016-09-21 07:44 am (UTC)Спасибо, ужасно интересно!
no subject
Date: 2016-09-21 07:46 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 08:04 am (UTC)Да, я тоже сразу "впечатление" вспомнил, но про Карамзина лично не подумал. Забавно, что в латыни та же история с посложным переводом с греческого.
Спасибо ещё раз :-)
no subject
Date: 2016-09-21 07:49 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 08:06 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 08:38 am (UTC)И буквальные переводы с совпадениями всех составных частей слова.
Список уже составлять, что ли?
ЗЫ И таки да! С Днём рождения!
no subject
Date: 2016-09-21 08:39 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-21 09:28 am (UTC)С днём рождения!
no subject
Date: 2016-09-21 09:39 am (UTC)С днём рожденья!
no subject
Date: 2016-09-21 12:51 pm (UTC)С днём рождения!
no subject
Date: 2016-09-21 04:58 pm (UTC)