Мариам Петросян, «Дом, в котором...»
Nov. 13th, 2013 01:52 pm
Начало книги — забавная такая смесь Пелевина, Doom и нашей институтской общаги. А потом понимаешь, что книжка не такая простая, что там создали целый мир, в который надо медленно погружаться, чтобы понять его. Немного напомнило старые фильмы Каро и Жене («Город потерянных детей» и пр.), которые я когда-то любил за обилие невообразимых деталей (можно смотреть фильм 10 раз, и всё равно найдётся что-то, чего ты ещё не видел), и к которым именно по той же причине я сейчас остыл (перегруженное, избыточное барокко).Так и книга — через какое-то время начинает гнести обилие деталей, необходимость держать в голове правила нового мира, и отсутствие каких-то фактических деталей в сюжете, что помогло бы вжиться. Похоже, что это тоже сделано нарочно — автору, наверняка, хотелось, чтобы книгу было физически сложно читать (сюжет там тоже не располагает к веселью — изолированный от внешнего мира дом детей-инвалидов).
И вдруг, с какой-то страницы книга резко разворачивается и начинается совершенно пронзительный сюжет на ещё одну мою любимую тему — расставание и предчувствие расставания. То, за что я могу смотреть и пересматривать «L'Auberge espagnole» со всеми продолжениями. Вот тоже, кстати, интересно, насколько автор об этом писал, или это мне так в тему попало.
Эту часть я как раз читал во время поездки на Кипр — и снова та же самая тема, только в жизни. Когда видишь очень близкого тебе человека (Н., ты — очень классная!), и радость от встречи смешивается с пониманием, что видитесь вы раз в 5 лет в лучшем случае, и так оно всегда и будет, потому что вы выросли, повзрослели, дорожки разбежались.
И прекрасные люди, с которыми ты знакомишься — ты с ними завтра же расстанешься, и больше, скорее всего, никогда не увидишь.
Очень сложно описываемые чувства, вряд ли что-то со стороны понятно, но я же блог для себя пишу, хотя бы на память останется :-)
Возвращаясь к книге — встретил фразу «съел ласточкино гнездо». Никогда не понимал, о чём, собственно, речь — оказывается, люди действительно едят настоящие птичьи гнёзда.
А ещё споткнулся глазом на фразе «припераются с улицы». Я был уверен, что правильно «припираются», но написал — а оно выглядит ещё страннее чем книжный вариант. Вот так и понимаешь, что все твои знания об орфографии базируется только на личном, визуальном опыте, на интуиции. А попадётся незнакомое по письменной речи слово — и всё, даже не задумываешься о «проверочных словах» («припёрся»?), или что там нам ещё на уроках когда-то рассказывали...
А наиболее невероятной характеристикой этого мира показалось не какие-то конкретные фантастические черты, заложенные в мир автором. А отсутствие в детском обществе гопников, дедовщины и прочей прелести. О них, о самой их возможности в книге вообще ни слова — а всё равно в глаза бросается, собственное детство не пропьёшь...
no subject
Date: 2013-11-13 01:16 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-13 01:48 pm (UTC)А как тебе книга? Ты о ней уже где-то писала?
no subject
Date: 2013-11-13 04:27 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-13 07:33 pm (UTC)писала вот тут http://davarix.livejournal.com/406553.html ты мне даже покомментил, но по другому поводу и тут http://davarix.livejournal.com/407319.html
no subject
Date: 2013-11-14 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-13 01:25 pm (UTC)а гопники - как это нет? а кто ж травил Слепого и Кузнечика? Рыжего чуть не зарезал? да и вообще, это ж фантастика.
no subject
Date: 2013-11-13 01:50 pm (UTC)Меня тоже где-то в начале книга начала раздражать, но я понял, что это эффект перегретого ожидания (слишком много людей хорошо отзывались о ней), поэтому продолжил.
no subject
Date: 2013-11-13 02:08 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-13 02:23 pm (UTC)Видел, может, я когда-то писал про книгу «Живые и взрослые (http://green-fr.livejournal.com/284449.html)»? В частности за это полюбил (кстати, крайне рекомендую! теоретически книга для подростков, но мне было очень интересно).
no subject
Date: 2013-11-13 03:59 pm (UTC)Аналогично паре "обтираются - обтёрся".
no subject
Date: 2013-11-13 04:10 pm (UTC)А «припераются» от «припереться», которое «приперется с улицы».
Ну и в копилку, конечно же, «препираются», которое «ругаются».
Осталось найти смысл слову «препераются» :-)
После твоего комментария посмотрел на gramota.ru — похоже, разные словари решают этот вопрос по-разному: припереться (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%F0%E8%EF%E5%F0%E5%F2%FC%F1%FF&all=x), припираться (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%F0%E8%EF%E8%F0%E0%F2%FC%F1%FF&all=x). Орфографический словарь пишет, как я думал. А большой толковый словарь говорит, что «припераются» — это совершенная форма, а «припираются» — несовершенная (помимо смысла «к стенке»).