green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Прочитал анекдот: «...вопрос пробегающей мимо медсестры „Куда сидим?“». Зацепился за множественное число, сначала ассоциировал его с родительским сюсюканьем (мы на днях объяснили это слово нашему мальчику, он его очень полюбил!), а потом понял, что это, наверное, безличная форма, когда непонятно, как к человеку обращаться, на «ты» или на «вы».

По-французски как-то не удалось вспомнить аналога («qu’est-ce qu’on attend ici?» звучит несколько по-хамски, кажется), в английском теоретически аналога не нужно (универсальное обращение на «you»), но я недостаточно хорошо знаю его, чтобы подтвердить или опровергнуть.

Date: 2013-04-03 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] muh2.livejournal.com
Тут не число, тут лицо необычное. Первое.

Date: 2013-04-03 01:45 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Во французском безличное заменяется третьим в единственном числе. Тут как раз логики искать не нужно - была бы такая форма во втором лице, не было бы необходимости в исключении :-)

Date: 2013-04-03 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] muh2.livejournal.com
Так оно не безличное, по крайней мере грамматически (идиоматически - немного да). Оно множественное число первого лица - "сидим". Безличная форма совпадает с третьим лицом. Необычность не в числе, что необычного в "Куда сидите?", а в лице.

Date: 2013-04-03 01:50 pm (UTC)
From: [identity profile] lokidor.livejournal.com
Не-не! qu’est-ce qu’on attend имееет право только на продолжение pour être heureux:
http://www.youtube.com/watch?v=DEFQ4PCvFBc
:-)

Date: 2013-04-03 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Это уже форма, которая явно включает "я" - чего ждут все люди, в том числе и я, а не только люди напротив меня :-)

Date: 2013-04-03 02:01 pm (UTC)
From: [identity profile] fima.livejournal.com
Никакой безличной формы тут нет, есть высокомерие. Когда так говорят о детях или детям, это можно считать милым (хотя меня от этого тошнит), когда говорят незнакомым - это хамство.

Date: 2013-04-03 02:04 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Это вполне можно воспринимать как хамство, но я не верю, что 100% случаев люди хотели нахамить, или как-то отрицательно относились к тому, к кому обращались. Эта фраза вполне могла быть сказана с улыбкой, исключительно с целью помочь человеку в очереди, чтобы он не сидел не туда, куда не нужно.

Date: 2013-04-03 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] fima.livejournal.com
Чтобы нахамить, совсем не обязательно этого хотеть, достаточно просто не уметь иначе разговаривать. Например, есть люди, которые ко всем обращаются на ты, и обычно они не хотят задеть, просто они так живут.

Date: 2013-04-03 02:36 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ну, тогда у нас просто разное определение хамства/высокомерия ;-)
Маленький мальчик, который говорит тебе "дядя, сними кошку с дерева" - это же не то же самое, что асиметрично тыкающий начальник.

Date: 2013-04-03 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] fima.livejournal.com
Без сомнения это хамство, только мы делаем скидку на то, что дети этого не осознают и воспринимаем слова ребенка иначе. Медсестра из анекдота совсем уже не ребенок, но мы можем сделать скидку на недостаток ее воспитания, в итоге получится, что отвечаем высокомерием на высокомерие.

Надо сказать, что это все о моем представлении о русской (или советской) культуре. В Черногории часто говорят ты совсем незнакомым людям, это норма, такая же ситуация, насколько я понимаю, в Испании и Италии. В иврите вообще нет Вы. Можно считать, это все южным колоритом. В Германии переход на ты сопровождается некоторым символическим актом, просто так обратиться на ты - хамство. В английском ты не используется. Можно считать, что это северный колорит.

Date: 2013-04-05 06:40 am (UTC)
From: [identity profile] prokofyev.livejournal.com
Кстати, да, Саня, я подтверждаю, что по-русски такое обращение воспринял бы как хамство. Эдакую фамильярность.

Date: 2013-04-03 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] grave--digger.livejournal.com
+1. Хоть по-французски, хоть по-русски это звучит хамовато.

Date: 2013-04-03 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Вам с братом родители никогда не говорили "чего дома сидим? идите на улицу гулять!"?
Я, видимо, как-то проще к форме отношусь, для меня хамство - это в первую очередь намерение нахамить.

Date: 2013-04-03 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] muh2.livejournal.com
Мне это тоже не кажется особо хамским, но в общем-то хамство - это именно когда незнакомые люди обращаются, как родители :).

Date: 2013-04-03 03:33 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ну да! То есть не форма изначально хамская, а, может быть, контекст.

Date: 2013-04-03 03:35 pm (UTC)
From: [identity profile] grave--digger.livejournal.com
Именно! Человек хочет изначально себя как бы выше поставить таким обращением.

Date: 2013-04-03 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] grave--digger.livejournal.com
Если и говорили, то редко. Обычно всё-таки в правильном лице глаголы употреблялись.
Говорили иногда в третьем лице, когда хотели подчеркнуть что-то не очень приятное: "За что "неуд." по поведению? Ну, чего молчим?"

К тому же, обращение к близкому знакомому или родственнику это одно, а к незнакомому или малознакомому человеку - совсем другое. Разные уровни толерантности.

Date: 2013-04-03 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] oldjackaroo.livejournal.com
Вспомнилось:

Случилось же при посадке в автобус вот что. Уже и Волька и Женя с трудом, правда, но влезли в переполненный автобус, уже Хоттабыч занес ногу на подножку автобуса, чтобы последовать за ними, когда из раскрытого окошка высунулся кондуктор и властным голосом произнес:
-- Граждане, мест больше нет! Автобус отправляется!
Так как его слова не произвели никакого впечатления на старичка в канотье, то он специально для старичка в канотье добавил:
-- Давайте останемся, гражданин!
Старичок посмотрел на кондуктора с изумлением, убрал ногу с подножки и растроганно промолвил:
-- Если тебе это доставит удовольствие, о господин мой, то я это только сочту за честь, хотя и очень спешу на розыски моего несчастного брата.
Кондуктор, успевший к этому времени дать сигнал отправления, вдруг совершенно непонятным образом очутился на мостовой рядом с учтиво поклонившимся ему стариком в канотье и с ошарашенным видом проводил глазами автобус, быстро скрывшийся за воротами.
-- Я осмеливаюсь выразить глубочайшее убеждение, о почтеннейший незнакомец, что мы с тобой чудесно проведем здесь время, пока прибудет следующий автобус, -- вежливо обратился Хоттабыч к оцепеневшему кондуктору.
Но тут кондуктор опомнился и с пронзительными воплями ринулся вслед за своей осиротевшей машиной.

Date: 2013-04-03 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Отлично :-)

Date: 2013-04-07 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
- Граждане, входим в автобус, оплачиваем за проезд.
Привычная в России (СССР) форма, позволяющая выразить ещё и повелительную модальность не в повелительном наклонении
(которое само по себе или звучало бы грубо или требовало бы прибавления "пожалуйста"... и что было бы несколько не по-русски-советски):

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

January 2026

S M T W T F S
    123
4 5 6 7 8910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 8th, 2026 01:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios