Прочитал анекдот: «...вопрос пробегающей мимо медсестры „Куда сидим?“». Зацепился за множественное число, сначала ассоциировал его с родительским сюсюканьем (мы на днях объяснили это слово нашему мальчику, он его очень полюбил!), а потом понял, что это, наверное, безличная форма, когда непонятно, как к человеку обращаться, на «ты» или на «вы».
По-французски как-то не удалось вспомнить аналога («qu’est-ce qu’on attend ici?» звучит несколько по-хамски, кажется), в английском теоретически аналога не нужно (универсальное обращение на «you»), но я недостаточно хорошо знаю его, чтобы подтвердить или опровергнуть.
По-французски как-то не удалось вспомнить аналога («qu’est-ce qu’on attend ici?» звучит несколько по-хамски, кажется), в английском теоретически аналога не нужно (универсальное обращение на «you»), но я недостаточно хорошо знаю его, чтобы подтвердить или опровергнуть.