Мемуары Екатерины II
Jan. 4th, 2007 09:16 am![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Моментально вспоминается история с недавно умершим Apie, у которого внуки спрашивали, видел ли тот динозавров - Вася, почему книга без дарственной надписи?
С твёрдыми знаками всё более-менее понятно, а вот правила, когда пишется "е", когда "ять" я так и не понял.
Ещё радуют глаз всякие "оне" (женский род от "они" - пока только в "Онегине" видел, сохранили для рифмы), "не льзя" (детское "льзя!") и пр.
Увидел оборот "...он видел во мне лице, заинтересованное...". Видимо, ещё один падеж, упразднённый реформами. И, видимо, вместо "логичной" переделки в "...он видел во мне лицо, заинтересованное..." произошла "фонетическая": "...он видел в моём лице заинересованную...".
Это, естественно, народная этимология, но мало ли, вдруг кто знает, просветит меня :-)
Ещё интересный момент в написании фамилии "Жукова", которая регулярно упоминается как "Юкова". В принципе, если написать "Jukova", то становится всё понятно. Только кто же писал "латинницей"? Я почему-то думал, что мемуары были написаны по-русски. Более того, даже если предположить, что они были переведены, непонятно, зачем переводчик использовал бы две разные формы, порой на одной странице. Т.е. скорее всего орфография авторская, и "перевод" происходил в голове.
А смысл в книге пока отсутствует. Точнее, присутствует на каком-то втором уровне. Описывается жизнь молодой Екатерины, ещё принцессы, жены принца Петра III. 100% времени занимают вопросы: почему у меня забрали фрейлину X и дали фрейлину Y? Кто за мной следит, и что скажет Императрица. Сама Императрица при этом занимается примерно тем же.
Рассказал Ане, удивился, кто же государством управлял, она сказала, что оно само управлялось. Система более-менее стабильная, ей не обязательно внешнее управление, чтобы жить (
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)