Сложная русский язык
Feb. 1st, 2011 08:39 pmРазбирали сегодня с моей руководительницей хора очередную её русскую арию.
Сначала запнулся на вопросе «Саша, а чем отличается „раздолье“ от „приволья“?» Как бы вы вообще перевели эти слова?
Затем на фразе «Студеной колодезь мой, по мхам, по болотинкам воды не разлей». Я бы понял либо «студёный колодезь мой, ...», либо «студёной, колодезной, ...», либо «студёной, колодезь мой, ...» Или это такое старое произношение?
Сначала запнулся на вопросе «Саша, а чем отличается „раздолье“ от „приволья“?» Как бы вы вообще перевели эти слова?
Затем на фразе «Студеной колодезь мой, по мхам, по болотинкам воды не разлей». Я бы понял либо «студёный колодезь мой, ...», либо «студёной, колодезной, ...», либо «студёной, колодезь мой, ...» Или это такое старое произношение?