Le Mensuel (№ 9) — Les sangliers
Oct. 8th, 2010 03:14 pmСтатья, заставившая меня резко пересмотреть своё отношение к охоте. Раньше я представлял охотников примерно как в последнем мультике про Wallace & Grommit — толстые мужики с огромными винтовками, убивающие беззащитных животных.
Статья рассказывает о проблеме с дикими кабанами. Несмотря на пол миллиона убитых охотниками кабанов, Франции не удаётся контролировать их поголовье.
При этом авторы упоминают некие компенсации, которые ассоциация французских охотников выплачивает французским фермерам за вытоптанные кабанами поля. Я не совсем понимаю этот механизм — типа охотникам дали право охотиться в обмен на «контракт» по защите полей от диких животных? Кто-нибудь в курсе?
Когда пересказывал эту новость Анюте, обратили внимание на богатство французского языка в этой области. Дикий кабан называется le sanglier, самка кабана — la laie, их поросята — les marcassins. Со свиньями ещё сложнее: porc — это общее название свиней, cochon — домашних свиней. При этом хряк называется le verrat, свинья — la truie, а для поросят есть как минимум три термина — le porcelet, le cochonnet и совсем неожиданное le goret!
По этому поводу разговорились с коллегой (Антони, он когда-то учил русский язык).
Вот такие вот экзотические термины ещё можно как-нибудь запомнить. Но очень сложно перестроить свой мозг на другой «род по-умолчанию». По-русски, например, если непонятен пол лошади, она — лошадь (а не конь). Аналогично, по-умолчанию мы скажем «собака» (а не «пёс»), «свинья» (а не «хряк») и т.п.
Во французском же языке все три приведённых примера по-умолчанию другого рода — le cheval, le chien, le porc.
Статья рассказывает о проблеме с дикими кабанами. Несмотря на пол миллиона убитых охотниками кабанов, Франции не удаётся контролировать их поголовье.
При этом авторы упоминают некие компенсации, которые ассоциация французских охотников выплачивает французским фермерам за вытоптанные кабанами поля. Я не совсем понимаю этот механизм — типа охотникам дали право охотиться в обмен на «контракт» по защите полей от диких животных? Кто-нибудь в курсе?
Когда пересказывал эту новость Анюте, обратили внимание на богатство французского языка в этой области. Дикий кабан называется le sanglier, самка кабана — la laie, их поросята — les marcassins. Со свиньями ещё сложнее: porc — это общее название свиней, cochon — домашних свиней. При этом хряк называется le verrat, свинья — la truie, а для поросят есть как минимум три термина — le porcelet, le cochonnet и совсем неожиданное le goret!
По этому поводу разговорились с коллегой (Антони, он когда-то учил русский язык).
Вот такие вот экзотические термины ещё можно как-нибудь запомнить. Но очень сложно перестроить свой мозг на другой «род по-умолчанию». По-русски, например, если непонятен пол лошади, она — лошадь (а не конь). Аналогично, по-умолчанию мы скажем «собака» (а не «пёс»), «свинья» (а не «хряк») и т.п.
Во французском же языке все три приведённых примера по-умолчанию другого рода — le cheval, le chien, le porc.
no subject
Date: 2010-10-08 02:03 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-08 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-08 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-09 11:24 am (UTC)А так — родному языку прощаешь большее :-)
no subject
Date: 2010-10-11 05:51 am (UTC)> выплачивает французским фермерам за вытоптанные кабанами поля
Может, имеется в виду, что если бы в своё время охотники не договорились оставить им кабанов для забавы (охоты), то фермеры бы всех кабанов враз повывели, и им поля никто уже никогда бы не вытаптывал?
no subject
Date: 2010-10-11 07:57 am (UTC)Попутно — слава богу, что оставили поросят для забавы. Мне очень приятно знать, что они есть, даже если они и топчут поля, и под колёса кидаются :-)