Книги : сентябрь
Oct. 3rd, 2007 04:52 pmДэвис Робертсон, "Мантикора", "Мир чудес"
Второй и третий том трёхтомника
_homka_. Первоначальное впечатление только усилилось: книга в духе Citizen Kane. Красивый пересказ целой жизни (три тома - три жизни), когда автор совершенно не заморачивается ни с полнотой, ни с хронологией повествования, а рассказывает, кажется, как в голову приходит. Как, на самом деле, рассказывал бы настоящий человек. Не удивлюсь, если окажется, что он написал все три тома на одном дыхании без черновиков.
Очередная книга, в которой встретил слово "топоним".
А ещё "каллиопа", о которой не знает даже wikipedia, которая выдаёт лишь статью про одноимённую (прекрасноголосую) музу, а также на порадовавшую меня греческую страницу, где с удовольствием можно разбирать знакомые с детства буковки, которые складываются в совершенно понятные слова.
В книге "каллиопа" - это какой-то механический музыкальный инструмент, диск с перфорацией, вращается вручную. Наверняка мы её даже видели в брюссельском музее музыки (
anjey, как будешь ещё кого там выгуливать - сфотографируешь?), о котором тоже очень хочется написать, но руки как-то не доходят.
Français correct pour les nuls
Книжка, которую я множество раз вспоминал на работе, и каждый раз её название вызывало смех у коллег. Шикарная книга, как раз нужный мне уровень как объясняемых правил, так и самих объяснений.
Несколько месяцев лежала в туалете с двумя закладками: моей и Аниной. Теперь там только Анина. Я не то читаю быстрее, не то дома бываю чаще. Третьи варианты не предлагать!
Update: Забыл замечательную цитату из "Мира чудес". Иллюзионист жалуется, что с детьми совершенно невозможно работать. Взрослые с удовольствием позволяют себя обманывать в обмен на иллюзию чуда, а дети постоянно пытаются понять, как устроен фокус. Разве только самые маленькие, но с ними другая проблема: они радуются, когда ты достаёшь из шляпы зайца, но интересует их не то, как ты его оттуда достал, а сам заяц.
Второй и третий том трёхтомника
Очередная книга, в которой встретил слово "топоним".
А ещё "каллиопа", о которой не знает даже wikipedia, которая выдаёт лишь статью про одноимённую (прекрасноголосую) музу, а также на порадовавшую меня греческую страницу, где с удовольствием можно разбирать знакомые с детства буковки, которые складываются в совершенно понятные слова.
В книге "каллиопа" - это какой-то механический музыкальный инструмент, диск с перфорацией, вращается вручную. Наверняка мы её даже видели в брюссельском музее музыки (
Français correct pour les nuls
Книжка, которую я множество раз вспоминал на работе, и каждый раз её название вызывало смех у коллег. Шикарная книга, как раз нужный мне уровень как объясняемых правил, так и самих объяснений.
Несколько месяцев лежала в туалете с двумя закладками: моей и Аниной. Теперь там только Анина. Я не то читаю быстрее, не то дома бываю чаще. Третьи варианты не предлагать!
Update: Забыл замечательную цитату из "Мира чудес". Иллюзионист жалуется, что с детьми совершенно невозможно работать. Взрослые с удовольствием позволяют себя обманывать в обмен на иллюзию чуда, а дети постоянно пытаются понять, как устроен фокус. Разве только самые маленькие, но с ними другая проблема: они радуются, когда ты достаёшь из шляпы зайца, но интересует их не то, как ты его оттуда достал, а сам заяц.
no subject
Date: 2007-10-03 03:15 pm (UTC)Ага. Но сами, небось, пишут с ошибками. Даже догадываюсь, с какими.
no subject
Date: 2007-10-04 07:05 am (UTC)На самом деле, полистай как-нибудь, как у нас будете, или мы принесём как-нибудь, чтобы просто понять, твоё это или нет - стиль у nuls тот ещё...
no subject
Date: 2007-10-03 07:42 pm (UTC)В Grand Robert calliope нет, в TILFe тоже нет, зато Гугл картинки находит:
http://images.google.fr/images?hl=fr&q=calliope&gbv=2
no subject
Date: 2007-10-04 07:11 am (UTC)А в слово (не помню, видела ты эту историю или нет) "топоним" я как-то ткнул пальцем на случайно открытой странице случайной книги, когда мы с
no subject
Date: 2007-10-21 10:14 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-04 07:42 am (UTC)