green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
В 2022 Помпиду была выставка Жерара Гаруста — художника, о котором до выставки я не знал.

«Адара», 1981. Адара — это звезда («девы» по-арабски, потому что звезда двойная) из созвездия Пса. И вроде как картина «построена согласно линиям созвездия». Покрутив картинку из Википедии и так, и эдак, я увидел только вариант, когда три листа слева — это Алюдра, Везен и, собственно, Адара. Мужчина справа — Сириус. Мирзам — то ли его же ноги, то ли пёс. А центральной фигуре остаётся только o2.



Видимо, для простоты восприятия его искусства, художник в том же году написал ещё две картины с тем же названием «Adhara»:



Современное искусство, как мы его любим. «Дева Бакбук», 1998. На английский оригинальную «La Dive Bacbuc» перевели как «Oracle of the Holy Bottle». Я полез копать — это из Рабле, там есть жрица Бакбук, на иврите это слово обозначает «бутылка», и в «Гаргантюа» (не читал, но надо бы) есть целая глава «О том как Бакбук истолковала слово Бутылки».
Так вот, это полотно цилиндрическое, разрисовано с обеих сторон, но внутрь входа нет, можно смотреть через специально встроенные «глазки», восстанавливая связность внутренней картины по кусочкам.



В Помпиду под это произведение соорудили круглое помещение, продублировав по внешнему цилиндру другими работами.



Иллюстрированная Гарустом Агада с комментариями Marc-Alain Ouaknin. Которого я знаю по «загадкам алфавита» — книге, прочитанной, когда у меня ещё даже ЖЖ не было (первое упоминание её у меня в 2008 году), и с которой начался мой интерес к письменностям.



Скульптура «Иона», 2011-2013, тоже сделана вместе с Уакнином. Скульптура с ожидаемым кораблём, волнами и прочими атрибутами истории Ионы. Вокруг выставлены листки, которые обычно хранятся под статуей — это Книга Ионы на иврите, финикийском, греческом, латыни, немецком, английском, идише и французском. Это ещё и «путешествие между языками».



«Театр Дон Кихота», 2012. То, что у меня в голове ассоциируется с Dixit: очень красивые яркие краски, множество деталей, странные ассоциации. Чертёнок за спиной у нашептывающего на уши ослам ангела — автопортрет Гаруста.



«Антипод», 1999-2000 и «Маска собаки», 2002. С маской — это тоже автопортрет, причём программный. Собака — нюх — интуиция художника. Вывернутые ноги — отказ признавать какое-то направление единственно правильным — постоянный поиск.



Слева «Le Mat et le Fou», 2003-2004. Сложно переводимое название, потому что le fou — это одновременно «шут / дурак» и «шахматный слон».
Справа «Ослица и инжир», 2005. Пишут, что в иврите слова «ослица» и «инжир» звучат похоже, и что в Талмуде эта близость даже обыгрывается.



«Слепые книжники», 2005. Это цитата из Святого Августина, говорившего про евреев, что в их Ветхом Завете есть вся информация о грядущем приходе Христа, но слепота их не позволяет им этого увидеть (текст читается на книге на спине осла). Аналогия со слепыми продавцами книг, которые распространяют то, что сами не могут прочитать. В роли слепых изображены друзья художника (писатель и математик).



Слева «Passage», 2005. Тут три другие книги: Септуагинта, комментарии на псалмы Святого Августина и «Майн Кампф» Гитлера. На осле одежда мучеников Инквизиции (я не знал, что у них была какая-то особенная одежда), совершенно изломанное тело художника. Пишут, что идея в отторжении любых догм. Пишут и про то, что «qu’un fil relie les approximations et contresens volontaires issus de la traduction de la Bible hébraïque en grec et en latin, aux exactions qui ont conduits au génocide des Juifs lors de la Seconde Guerre mondiale» — я, наверное, не возьмусь переводить этот текст, больно уж тонка грань :-)
Справа «Абулафия», 2021. Для меня это имя в первую очередь — компьютер главного героя из «Маятника Фуко». Но картина про того, в честь компьютер назвали.



«Шартр», 2007. Пишут, что у Гаруста проблемы с психикой. После кризисов конца 70-х — начала 80-х был период затишья, который прервался новыми кризисами 1991 года. Тогда он пошёл в Шартр (лабиринт Шартрского собора на картине), прервал идущую там свадьбу, начал ломать свечки — оттуда же его и забрали. Википедия об этом инциденте не говорит ни слова.



«Пиноккио и игра в кости», 2017. Пишут про отношение художника к правде / истине, про Ноев ковчег справа (на весле надпись на иврите). Моё же внимание, понятное дело, привлекли игральные кости. Особенно левая, с двумя семёрками...



Триптих «Банкет», 2021. Красивая игра со смыслами: Пурим, застолье Эсфири, конфетти (Википедия ничего не говорит о традиции использовать конфетти во время Пурима, но интернет полон предложениями о продаже конфетти для Пурима). «Конфетти» по-итальянски — это «coriandolo», что издалека похоже на «кориандр». Зёрна которого вызывают ассоциацию с манной небесной. От которой один шаг до картины Тинторетто (про неё нет отдельной статьи в Википедии, но она используется в качестве иллюстрации к статье «Манна небесная», картинка при этом загружена [personal profile] shakko_kitsune - как тесен мир). На центральном полотне за столом сидит не только Эсфирь, но и Кафка (это триптих из цикла картин про него) со своими невестами, сёстрами и ещё множеством персонажей.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

June 2025

S M T W T F S
123 4 567
89 1011 12 1314
15 16 17 18 19 2021
22 2324 2526 2728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 30th, 2025 09:57 am
Powered by Dreamwidth Studios