Я полностью согласен с этим в примере с "кофе" - я никогда, наверное, не смогу сказать "моё кофе", но только потому, что с детства так выучил, и действительно, не вижу причин менять мой язык, какими бы ни были причины. Точно так же, как я буду говорить "тормозок" - даже если этого слова нет в словаре. Именно потому, что мне интересно сохранение моего языка ("нахрена менять язык" - именно!), а не его соответствие требованию толпы или стандарту словаря.
Тут же дело в том, что я учу новое слово или новый язык. И вот есть у нас эти самые scénaro / scénarii. Вроде как "официально" правильно последнее, но при этом первый вариант встречается реально на 2-3 порядка чаще. У меня нет личного мнения, как с "кофе" - что мне делать? Всё равно под кого-то нужно подстраиваться. И вот тут я скорее подстроюсь "под толпу", чем "под словарь".
no subject
Date: 2020-10-29 09:04 am (UTC)Тут же дело в том, что я учу новое слово или новый язык. И вот есть у нас эти самые scénaro / scénarii. Вроде как "официально" правильно последнее, но при этом первый вариант встречается реально на 2-3 порядка чаще. У меня нет личного мнения, как с "кофе" - что мне делать? Всё равно под кого-то нужно подстраиваться. И вот тут я скорее подстроюсь "под толпу", чем "под словарь".