Говорят и пишут. В одном случае на конце глухой согласный, в другом - звонкий. Насколько я понимаю, это слово получилось из английского глагола dice, нарезать на кубики, вроде как овощи для винегрета, поэтому игральные кости и кремниевые кристаллы называют одним словом. В английском есть случаи, когда сначала было множественное число, а потом к нему придумали единственное. В качестве примера могу теперь вспомнить только горошину pea (это винегрет виноват). Она получилась из множественного гороха, и раньше была pease. Как и в случае горошинки, у кубика единственное число вышло неприятным омофоном.
А как вышло, что по-французски одно слово для игральной кости и напёрстка, даже и подумать страшно. Наверное, пару тысяч лет назад там было много букв, а потом они постепенно порастерялись, все кроме двух. Мои французские коллеги обычно [теперь буду знать - избегая напёрстка] говорят "корабль", "ship". Правда, они переключаются на "die", когда хотят отправить их нам на проверку: "we will ship ten dies of this kind to you". Нутром чувствуют угрозу сближения омофонов. Мне даже кажется, что это признак, по которому можно отличать цивилизованного человека от варвара. Цивилизованный уважает инструмент, даже если пользуется им неловко.
no subject
Date: 2020-10-28 08:28 pm (UTC)А как вышло, что по-французски одно слово для игральной кости и напёрстка, даже и подумать страшно. Наверное, пару тысяч лет назад там было много букв, а потом они постепенно порастерялись, все кроме двух. Мои французские коллеги обычно [теперь буду знать - избегая напёрстка] говорят "корабль", "ship". Правда, они переключаются на "die", когда хотят отправить их нам на проверку: "we will ship ten dies of this kind to you". Нутром чувствуют угрозу сближения омофонов. Мне даже кажется, что это признак, по которому можно отличать цивилизованного человека от варвара. Цивилизованный уважает инструмент, даже если пользуется им неловко.