green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Очередные книжки после «Книжного базара».

Видимо, я многого ждал от «Сона Сципиона» Йена Пирса — его дважды рекомендовали в подкасте, да ещё и структура интересная: рассказ о человеке (наше время), изучающем жизнь другого человека (возрождение), изучавшего жизнь третьего (античность). Но нет, не пошло совершенно. Очень медленно читается, постоянно забываешь, кто из них кто, и зачем он что-то делал в предыдущей главе. Наверное, мне нужно было сразу картинку нарисовать.

Зацепился за то, как англоязычный автор упоминает французский термин agrégation — сложное понятие, такой экзамен-статус, вместе с которым человек приобретает право преподавания в определённого рода учреждениях. Во Франции это слово знают и понимают все (в стране миллион учителей, как минимум у них у всех есть agrégation). В английской книге термин упомянули по-французски, объяснили, и дальше по тексту использовали французское слово. В переводе решили оставить его по-французски.
А я задумался — насколько было бы понято читателем, если бы не переводчик вставил в русскую книгу слово на французском, а автор? В смысле, насколько читатель не начал бы ворчать про лень автора, который не смог найти если не русского, то хотя бы кириллического эквивалента?
Ещё хуже — если бы книга была французской, а переводчик оставил бы слово на французском. Тут, кажется, его точно бы с грязью смешали: лодырь, невежда, вон из профессии!


А потом я прочитал «Корнишскую трилогию» Дэвиса. У меня с этим автором однозначная ассоциация, как [livejournal.com profile] _homka_ рассказывает мне о другой его трилогии, которую ей посоветовали, она попробовала — и не пошло. Значит, заключает Хомка, тебе точно понравится («хорошие сапоги, надо брать!»). И что интересно, не ошиблась ведь. Вторая трилогия тоже проскочила у меня с удовольствием.
([livejournal.com profile] sasmok при этом выдержала меньше ста страниц: видимо, совсем на любителя автор).

Как и в «Дептфордской трилогии», сюжет не перескажешь. Это рассказ о жизни каких-то людей, за которыми просто приятно наблюдать. Из интересных находок — в конце каждой главы (только одной книги, к сожалению) диалог двух демонов, один из которых присматривал за героем во время его жизни, подправляя потихонечку окружающую его реальность, чтобы подвести героя к тому, ради чего он, собственно, появился на свет. Помимо вклада в сюжет, это ещё и позволяет автору разжёвывать / подчёркивать какие-то моменты.

В комментарии упоминают о традиционном наказании у пуритан нашивать на одежду алую букву «А» в знак адюльтера. Я тут же вспомнил французский знак той же формы на машине — молодой водитель (от «apprenti» = «ученик», который регулярно переделывают в «abruti», в дорожном контексте лучше всего переводимый как «мудак»).

Встретил выражение «семо и овамо» в смысле «туда и сюда». Не смог найти происхождения. Что означали эти слова до того, как зафиксировались в этом единственном оставшемся для них варианте?

Автор-канадец упоминает канадскую же традицию зашивать на себе / на детях бельё на зиму. Да, говорит он устами героя, от детей к концу зимы чудовищно воняло.
При этом то, что он канадец видно не только по тому, что действие происходит в Канаде. Вообще, интересно наблюдать, как канадцы осознают своё отличие от «большого брата» США, да и вообще чувствуют и подчёркивают свою identity. В книге, например, один из героев приезжает в Европу, и его там все считают американцем, сколько бы он ни повторял, что нет, есть такая страна — Канада. Смех смехом, но я себя регулярно ловлю на мысли, что и у меня в голове Канада = США. При том, что в США я ни разу не был (как и все, «знаком по сериалам»), а в Канаде живёт моя [livejournal.com profile] wormotya (представляю, как её должна было достать эта моя постоянная путаница). Но у Америки всё-таки настолько гигантский soft power, что не то что Канаду, любую незнакомую страну все в первую очередь представляют как «США с какими-то изменениями». Это универсальная точка отсчёта. Как доллар. Как английский язык.
При этом любой канадский фильм, передачу, книгу можно опознать от американского. Именно по тому с какой любовью они упоминают свою страну.

Ещё глаз зацепился за «Экономные машинист и кочегар поели из тормозков, устроившись возле путей» — я не смог найти, из Донецка ли [livejournal.com profile] oryx_and_crake (сейчас она в Торонто), но слово даже в Википедии помечено как наш региональный жаргон (я об этом узнал только уехав из Донецка).

«На него, как старого друга семьи, возложили обязанность готовить мартини, и вино за обедом подавал тоже он» — кто понимает, что такое «готовить мартини»? Для меня «мартини» — это жидкость в бутылке с надписью Martini. Готовить его примерно так же, как и вино, которое в этой же фразе «подают». Или это как «джин-тоник», который тоже, конечно, можно найти в бутылке, но можно и приготовить самому?

Вообще, куча каких-то деталей, делающих книгу родной. Упоминается цыганское слово «диван» — в смысле разговора, совета, когда кто-то кого-то хотя бы выслушал. Я знал только «наш» вариант дивана, который пришёл от тюркского слова в смысле «совета министров» (оттуда — комната совета министров, а она была традиционно меблирована подушками, пуфиками и прочими «диванами»), а тот в свою очередь от персидского слова в смысле «списка, сборника текстов». Мне это слово вообще очень нравится, я по нему в своё время назвал свою диванную египтологию, а тут ещё один смысл — пусть и близкий к тюркскому.
Ещё одна деталь про одного из героев книги, профессора Даркура: «он был из тех, кто постоянно имеет при себе книгу, как талисман». Это точно про меня. Я жутко неуверенно чувствую себя не только, если я куда-то вышел без книги (ужас!), а и если у меня может книга закончиться, а следующей с собой нет. Или я не уверен, хватит ли мне зарядки на Kindle :-) Читать при этом не обязательно — следующие же фразы книги: «Но Даркур не читал. Он думал о своей находке. Он упивался ею. Он смотрел в окно», — важна возможность, отсутствие невозможности.
Ну или когда цыгане устраивают на премьере оперы «клаку» — рассаживают в зале профессиональных хлопальщиков. Я уже рассказывал про свою бесславную карьеру клакера, а в позапрошлом году в одном из лагерей я встретил человека, сделавшего себе студенческую карьеру клакера, дослужившегося до распорядителя клаки (в книге даже приводилась должность capo di claque).
Удивительно близкий мне автор.


Параллельно с чтением слушал «Девять незнакомцев» Лианы Мориарти. На фоне прекрасного перевода предыдущей книги, здесь был ужас-ужас. Настолько, что буквально за каждой фразой слышался английский оригинал (я успел представить, как напишу эту фразу, а потом меня ткнут мордой в факт, что это на самом деле псевдоним, автор пишет по-русски, и это у меня предрасположенность искать плохой перевод — нет, всё хорошо, автор таки австралийка). В аудиокниге шероховатости перевода особенно хорошо видно, потому что их слышно. Глазами ты не видишь неестественности некоторых фраз, а на слух порой сразу понятно, что никакой живой человек так не скажет. Ну и частое несоответствие стиля говоримого текста — и персонажа.

А книга интересная. Я попытался пересказать её Анюте в стиле «так ты слона не продашь»: в элитный салон приезжают на двухнедельный семинар по личностному росту стареющая автор женских романов, телезвезда, бывший футболист, парочка на Ламборгини и мужчина по имени Наполеон. Очевидная реакция: как ты такое говно можешь читать?! Но нет, книга, конечно, не вершина интеллектуальной литературы, но мне понравилась. Как минимум в тему попала — там много о взаимоотношениях с детьми, в основном о том, что их нужно уметь оставлять в покое, не требуя от них ничего, просто любя. Учитывая количество погибших в книге детей (вёдра слёз!), призыв любить и не докапываться получается убедительным.

Из мелкого удовольствия — узнал фразу «Читатель, я вышла за него замуж» (спасибо тому же «Книжному базару» и «Арзамасу»). Её в книгу вставили аж дважды :-)

Date: 2020-07-17 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com
Martini - это коктейль. Водка или джин с капелькой вермута. К жидкости в бутылке имеет горазда меньшее отношение (через вермут) чем джин/тоник к соответствующей банке.
Edited Date: 2020-07-17 05:30 pm (UTC)

Date: 2020-07-17 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] bostonvip.livejournal.com
И еще перед подачей его взбивают в специальный железных бутылочках вместе со льдом и подают в таких широких конусообразных бокалах на длинных ножках. И оливки кладут штуки три нанизанные на зубочистку. А еще мартини бывает из водки, а не из джина, и подается со спирально нарезанными шкурками лимона :)

Date: 2020-07-17 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Век живи - век учись. Но при этом интересно, какой процент людей на улице - да или даже читателей книги - вспомнит сначала про коктейль, а не напиток из бутылки. Интересная задача для перевода, конечно.

(no subject)

From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com - Date: 2020-07-17 08:47 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-17 08:57 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:15 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:06 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] megadarkblack.livejournal.com - Date: 2020-07-22 06:46 am (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com
Но у Америки всё-таки настолько гигантский soft power, что не то что Канаду, любую незнакомую страну все в первую очередь представляют как «США с какими-то изменениями». Это универсальная точка отсчёта. Как доллар.


Вот это что то очень специфическое. Я понимаю путать Канаду с США, но любую незнакомую страну преставлять как США .... удивительно.
Кстати, мне, как канадцу, сериалы больше ассоциируются с Великобританией, американские как-то нам (частично семейное) мало доходят. Не могу даже припонить ни одного в последние лет несколько.

Date: 2020-07-17 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Это сложно сформулировать. Но вот смотри. Возьмём абстрактного "русского", который никогда не был за границей И спросим у него, что он думает про Францию. Не на уровне "шарман, лягушки", а, например, как устроен рынок труда. Скорее всего, он (я имею в виду при этом более-менее образованного человека, способного формулировать) опишет условную Америку, приписав какие-то "французские" черты - не важно, насколько они реальны или очередные клише. То есть, всё, что похоже на Америку - автоматически считается "нормой", а все отличия - "странны". Как, у вас разве клавиатура не QWERTY? И можно пиво на улице пить не в бумажных пакетиках? Оружие не продают - странно. Полиция машины не останавливает - прикольно. Ну и так далее. На каких-то таких вот бытовых мелочах есть "наше" и есть "заграница" - и вот эта "заграница" = "США".
Сложно это описать, но я регулярно сталкиваюсь чуть ли не в недоверие, что бывает одновременно "не СССР" и "не США" :-)

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 08:53 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:02 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:25 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-18 03:47 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] fizzik - Date: 2020-07-18 12:07 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:31 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] fizzik - Date: 2020-07-18 01:42 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 02:01 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:10 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 08:47 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
А про сериалы - это так, просто слово. Мои "познания" про Америку - это всякие там Брюсы Уиллисы, Шварценеггеры и прочие явно "документальные" фильмы. То есть, я даже умом прекрасно понимаю убогость картинки, которую я по ним восстанавливаю, но картинка эта настолько чёткая и глубоко сидящая, что кажется правдой. Надо съездить хотя бы раз, хотя бы что-то своими глазами посмотреть :-)

Date: 2020-07-17 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] anjey.livejournal.com
https://oryxandcrake.wordpress.com/about/
О Донецке не пишет. Написано, что из Москвы.

Date: 2020-07-17 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ну, тогда я пас... :-)

Date: 2020-07-17 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
Abruti. Семо и овамо. Ламборгини. :-)

Date: 2020-07-17 08:44 pm (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
Как-то на заре моей карьеры программиста во Франции, когда я еще путал fumeur и fumier, помню устанавливал что-то на SunOS в текстовом режиме, а оно мне и пишет - installation abouti. Ну думаю, уж послала так послала! Чуть не ринулся переустанавливать, но словарик спас от позора.

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:03 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:26 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com - Date: 2020-07-17 11:44 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 08:49 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Abrouti тоже было неплохо, но всё равно исправил :-)))

Date: 2020-07-17 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
С ума сойти, я, оказывается, про коктейль много раз анекдот рассказывал (два немца в баре: two martinis please - martini dry? - nein, zwei!), думая, что это про вермут!

Date: 2020-07-17 07:01 pm (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
Далеко не у всех учителей есть agrégation. Чтобы быть professeur certifié и иметь постоянную должность в средней школе (в младшей свой, другой конкурс), нужно иметь CAPES, это тоже BAC+5 и конкурс и много геморроя, очень многие преподают без капеса, продлевая контракты год от года, а иногра и получая CAPES "полуавтоматом" по факту выслуги лет.
Agrégés - это элита, они имеют право преподавать в ВУЗах, у них меньше часов в полной ставке и конкурс горазадо сложнее и конкурентнее. Это примерно уровня doctorat у учителей.

Date: 2020-07-17 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] muh2.livejournal.com
О. Хотел то же написать. У меня есть знакомый, который даже брал саббатикал, чтобы подготовиться к агрегу. Но не прошел. Что не помешало ему стать директором школы.

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 08:39 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] muh2.livejournal.com - Date: 2020-07-17 08:43 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 08:54 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Я даже знаю, откуда ты знаешь эти тонкости :-) Но я хотел просто сказать, что во Франции более-менее все более-менее понимают, о чём речь. Хотя бы и на моём - неправильном - уровне ;-)

Date: 2020-07-17 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
Всю жизнь был свято уверен, что "тормозок" - наше особое криворожское слово, пока не встретил в университетской общаге парня из Донецка :)

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] elmak.livejournal.com - Date: 2020-07-19 01:50 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-20 07:27 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] elmak.livejournal.com - Date: 2020-07-20 07:45 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-20 11:38 am (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] muh2.livejournal.com
Не далее, как вчера, получил формулу приготовления мартини.
Martini
Edited Date: 2020-07-17 07:47 pm (UTC)

Date: 2020-07-17 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Красота! Надо ещё оливки каким-то образом туда впихнуть :-)

(no subject)

From: [identity profile] muh2.livejournal.com - Date: 2020-07-18 07:41 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:32 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 11:54 pm (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
О, это хорошо, что ты про "Сон Сципиона" написал. А то я всё порываюсь почитать после того же выпуска, но теперь понял, что не буду.
Я у Пирса читал какую-то другую книжку (даже названия вспомнить не могу). Вроде, была тягомотина, а с другой стороны читать интересно. Но думаю, одной книжки хватит.

Date: 2020-07-18 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Не "Падение Стоуна", случайно, читал? А то она у меня тоже в списках :-)

(no subject)

From: [identity profile] catpad.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:12 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-22 01:51 am (UTC)
From: [identity profile] learnoff.livejournal.com
Зря отказываетесь. "Сон Сципиона" - не такая книга как "Перст указующий", но по-хорошему другая. Такой точности и взаимообусловленности как у Пирса пока ни у кого нет. Правда, "Падение Стоуна" гораздо слабее двух предыдущих книг, автор просто продолжает эксплуатировать свой метод. Хотя уровень по-прежнему высокий.

Date: 2020-07-18 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] what-and-why.livejournal.com
Дэвиса я очень люблю, обе трилогии, иногда перечитываю.

Про "семо и овамо" — я заинтригована. В сербском "овамо" = "сюда", но слова "семо" я никогда не слышала, в большом словаре его нет, хотя я не исключаю, что в каких-то других словарях оно может быть. По-сербски "тамо и овамо" = "туда и сюда". Интернет говорит, что "семо" — это церковнославянское. Получается, что из него это слово попало в русский вместе с "овамо", а в сербском где-то по пути отвалилось, и осталось одно "овамо". Прямо "А и Б сидели на трубе"...

Date: 2020-07-18 01:11 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
У меня есть "исторический словарь французского языка", там рассказывают не только этимологию, но и вот такие вот истории: когда появилось слово, что означало, когда прекратили использовать, или вот так вот зафиксировали в единственном выражении. Не видел даже упоминания такого для русского языка, а представляешь, как было бы интересно!

Про Дэвиса - у него, вроде как, ещё одна (первая) целая трилогия и одна (последняя) недописанная. Я однозначно буду читать, но растяну удовольствие, не прямо сейчас.

(no subject)

From: [identity profile] what-and-why.livejournal.com - Date: 2020-07-18 04:00 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-18 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] moonofnovember.livejournal.com
Слово "тормозок" знаю с детства, хоть я и из, простите, России. Шахтeров в окружении не было, но почему-то кажется, что слышал это от трактористов или комбайнеров в бабушкиной деревне.

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

June 2025

S M T W T F S
123 4 567
89 1011 12 1314
15 16 17 18 19 2021
22 232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2025 03:59 am
Powered by Dreamwidth Studios