green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Очередные книжки после «Книжного базара».

Видимо, я многого ждал от «Сона Сципиона» Йена Пирса — его дважды рекомендовали в подкасте, да ещё и структура интересная: рассказ о человеке (наше время), изучающем жизнь другого человека (возрождение), изучавшего жизнь третьего (античность). Но нет, не пошло совершенно. Очень медленно читается, постоянно забываешь, кто из них кто, и зачем он что-то делал в предыдущей главе. Наверное, мне нужно было сразу картинку нарисовать.

Зацепился за то, как англоязычный автор упоминает французский термин agrégation — сложное понятие, такой экзамен-статус, вместе с которым человек приобретает право преподавания в определённого рода учреждениях. Во Франции это слово знают и понимают все (в стране миллион учителей, как минимум у них у всех есть agrégation). В английской книге термин упомянули по-французски, объяснили, и дальше по тексту использовали французское слово. В переводе решили оставить его по-французски.
А я задумался — насколько было бы понято читателем, если бы не переводчик вставил в русскую книгу слово на французском, а автор? В смысле, насколько читатель не начал бы ворчать про лень автора, который не смог найти если не русского, то хотя бы кириллического эквивалента?
Ещё хуже — если бы книга была французской, а переводчик оставил бы слово на французском. Тут, кажется, его точно бы с грязью смешали: лодырь, невежда, вон из профессии!


А потом я прочитал «Корнишскую трилогию» Дэвиса. У меня с этим автором однозначная ассоциация, как [livejournal.com profile] _homka_ рассказывает мне о другой его трилогии, которую ей посоветовали, она попробовала — и не пошло. Значит, заключает Хомка, тебе точно понравится («хорошие сапоги, надо брать!»). И что интересно, не ошиблась ведь. Вторая трилогия тоже проскочила у меня с удовольствием.
([livejournal.com profile] sasmok при этом выдержала меньше ста страниц: видимо, совсем на любителя автор).

Как и в «Дептфордской трилогии», сюжет не перескажешь. Это рассказ о жизни каких-то людей, за которыми просто приятно наблюдать. Из интересных находок — в конце каждой главы (только одной книги, к сожалению) диалог двух демонов, один из которых присматривал за героем во время его жизни, подправляя потихонечку окружающую его реальность, чтобы подвести героя к тому, ради чего он, собственно, появился на свет. Помимо вклада в сюжет, это ещё и позволяет автору разжёвывать / подчёркивать какие-то моменты.

В комментарии упоминают о традиционном наказании у пуритан нашивать на одежду алую букву «А» в знак адюльтера. Я тут же вспомнил французский знак той же формы на машине — молодой водитель (от «apprenti» = «ученик», который регулярно переделывают в «abruti», в дорожном контексте лучше всего переводимый как «мудак»).

Встретил выражение «семо и овамо» в смысле «туда и сюда». Не смог найти происхождения. Что означали эти слова до того, как зафиксировались в этом единственном оставшемся для них варианте?

Автор-канадец упоминает канадскую же традицию зашивать на себе / на детях бельё на зиму. Да, говорит он устами героя, от детей к концу зимы чудовищно воняло.
При этом то, что он канадец видно не только по тому, что действие происходит в Канаде. Вообще, интересно наблюдать, как канадцы осознают своё отличие от «большого брата» США, да и вообще чувствуют и подчёркивают свою identity. В книге, например, один из героев приезжает в Европу, и его там все считают американцем, сколько бы он ни повторял, что нет, есть такая страна — Канада. Смех смехом, но я себя регулярно ловлю на мысли, что и у меня в голове Канада = США. При том, что в США я ни разу не был (как и все, «знаком по сериалам»), а в Канаде живёт моя [livejournal.com profile] wormotya (представляю, как её должна было достать эта моя постоянная путаница). Но у Америки всё-таки настолько гигантский soft power, что не то что Канаду, любую незнакомую страну все в первую очередь представляют как «США с какими-то изменениями». Это универсальная точка отсчёта. Как доллар. Как английский язык.
При этом любой канадский фильм, передачу, книгу можно опознать от американского. Именно по тому с какой любовью они упоминают свою страну.

Ещё глаз зацепился за «Экономные машинист и кочегар поели из тормозков, устроившись возле путей» — я не смог найти, из Донецка ли [livejournal.com profile] oryx_and_crake (сейчас она в Торонто), но слово даже в Википедии помечено как наш региональный жаргон (я об этом узнал только уехав из Донецка).

«На него, как старого друга семьи, возложили обязанность готовить мартини, и вино за обедом подавал тоже он» — кто понимает, что такое «готовить мартини»? Для меня «мартини» — это жидкость в бутылке с надписью Martini. Готовить его примерно так же, как и вино, которое в этой же фразе «подают». Или это как «джин-тоник», который тоже, конечно, можно найти в бутылке, но можно и приготовить самому?

Вообще, куча каких-то деталей, делающих книгу родной. Упоминается цыганское слово «диван» — в смысле разговора, совета, когда кто-то кого-то хотя бы выслушал. Я знал только «наш» вариант дивана, который пришёл от тюркского слова в смысле «совета министров» (оттуда — комната совета министров, а она была традиционно меблирована подушками, пуфиками и прочими «диванами»), а тот в свою очередь от персидского слова в смысле «списка, сборника текстов». Мне это слово вообще очень нравится, я по нему в своё время назвал свою диванную египтологию, а тут ещё один смысл — пусть и близкий к тюркскому.
Ещё одна деталь про одного из героев книги, профессора Даркура: «он был из тех, кто постоянно имеет при себе книгу, как талисман». Это точно про меня. Я жутко неуверенно чувствую себя не только, если я куда-то вышел без книги (ужас!), а и если у меня может книга закончиться, а следующей с собой нет. Или я не уверен, хватит ли мне зарядки на Kindle :-) Читать при этом не обязательно — следующие же фразы книги: «Но Даркур не читал. Он думал о своей находке. Он упивался ею. Он смотрел в окно», — важна возможность, отсутствие невозможности.
Ну или когда цыгане устраивают на премьере оперы «клаку» — рассаживают в зале профессиональных хлопальщиков. Я уже рассказывал про свою бесславную карьеру клакера, а в позапрошлом году в одном из лагерей я встретил человека, сделавшего себе студенческую карьеру клакера, дослужившегося до распорядителя клаки (в книге даже приводилась должность capo di claque).
Удивительно близкий мне автор.


Параллельно с чтением слушал «Девять незнакомцев» Лианы Мориарти. На фоне прекрасного перевода предыдущей книги, здесь был ужас-ужас. Настолько, что буквально за каждой фразой слышался английский оригинал (я успел представить, как напишу эту фразу, а потом меня ткнут мордой в факт, что это на самом деле псевдоним, автор пишет по-русски, и это у меня предрасположенность искать плохой перевод — нет, всё хорошо, автор таки австралийка). В аудиокниге шероховатости перевода особенно хорошо видно, потому что их слышно. Глазами ты не видишь неестественности некоторых фраз, а на слух порой сразу понятно, что никакой живой человек так не скажет. Ну и частое несоответствие стиля говоримого текста — и персонажа.

А книга интересная. Я попытался пересказать её Анюте в стиле «так ты слона не продашь»: в элитный салон приезжают на двухнедельный семинар по личностному росту стареющая автор женских романов, телезвезда, бывший футболист, парочка на Ламборгини и мужчина по имени Наполеон. Очевидная реакция: как ты такое говно можешь читать?! Но нет, книга, конечно, не вершина интеллектуальной литературы, но мне понравилась. Как минимум в тему попала — там много о взаимоотношениях с детьми, в основном о том, что их нужно уметь оставлять в покое, не требуя от них ничего, просто любя. Учитывая количество погибших в книге детей (вёдра слёз!), призыв любить и не докапываться получается убедительным.

Из мелкого удовольствия — узнал фразу «Читатель, я вышла за него замуж» (спасибо тому же «Книжному базару» и «Арзамасу»). Её в книгу вставили аж дважды :-)

Date: 2020-07-17 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com
Martini - это коктейль. Водка или джин с капелькой вермута. К жидкости в бутылке имеет горазда меньшее отношение (через вермут) чем джин/тоник к соответствующей банке.
Edited Date: 2020-07-17 05:30 pm (UTC)

Date: 2020-07-17 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] bostonvip.livejournal.com
И еще перед подачей его взбивают в специальный железных бутылочках вместе со льдом и подают в таких широких конусообразных бокалах на длинных ножках. И оливки кладут штуки три нанизанные на зубочистку. А еще мартини бывает из водки, а не из джина, и подается со спирально нарезанными шкурками лимона :)

Date: 2020-07-17 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Век живи - век учись. Но при этом интересно, какой процент людей на улице - да или даже читателей книги - вспомнит сначала про коктейль, а не напиток из бутылки. Интересная задача для перевода, конечно.

(no subject)

From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com - Date: 2020-07-17 08:47 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-17 08:57 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:15 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:06 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] megadarkblack.livejournal.com - Date: 2020-07-22 06:46 am (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com
Но у Америки всё-таки настолько гигантский soft power, что не то что Канаду, любую незнакомую страну все в первую очередь представляют как «США с какими-то изменениями». Это универсальная точка отсчёта. Как доллар.


Вот это что то очень специфическое. Я понимаю путать Канаду с США, но любую незнакомую страну преставлять как США .... удивительно.
Кстати, мне, как канадцу, сериалы больше ассоциируются с Великобританией, американские как-то нам (частично семейное) мало доходят. Не могу даже припонить ни одного в последние лет несколько.

Date: 2020-07-17 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Это сложно сформулировать. Но вот смотри. Возьмём абстрактного "русского", который никогда не был за границей И спросим у него, что он думает про Францию. Не на уровне "шарман, лягушки", а, например, как устроен рынок труда. Скорее всего, он (я имею в виду при этом более-менее образованного человека, способного формулировать) опишет условную Америку, приписав какие-то "французские" черты - не важно, насколько они реальны или очередные клише. То есть, всё, что похоже на Америку - автоматически считается "нормой", а все отличия - "странны". Как, у вас разве клавиатура не QWERTY? И можно пиво на улице пить не в бумажных пакетиках? Оружие не продают - странно. Полиция машины не останавливает - прикольно. Ну и так далее. На каких-то таких вот бытовых мелочах есть "наше" и есть "заграница" - и вот эта "заграница" = "США".
Сложно это описать, но я регулярно сталкиваюсь чуть ли не в недоверие, что бывает одновременно "не СССР" и "не США" :-)

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 08:53 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:02 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:25 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-18 03:47 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] fizzik - Date: 2020-07-18 12:07 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:31 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] fizzik - Date: 2020-07-18 01:42 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 02:01 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:10 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 08:47 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
А про сериалы - это так, просто слово. Мои "познания" про Америку - это всякие там Брюсы Уиллисы, Шварценеггеры и прочие явно "документальные" фильмы. То есть, я даже умом прекрасно понимаю убогость картинки, которую я по ним восстанавливаю, но картинка эта настолько чёткая и глубоко сидящая, что кажется правдой. Надо съездить хотя бы раз, хотя бы что-то своими глазами посмотреть :-)

Date: 2020-07-17 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] anjey.livejournal.com
https://oryxandcrake.wordpress.com/about/
О Донецке не пишет. Написано, что из Москвы.

Date: 2020-07-17 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ну, тогда я пас... :-)

Date: 2020-07-17 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
Abruti. Семо и овамо. Ламборгини. :-)

Date: 2020-07-17 08:44 pm (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
Как-то на заре моей карьеры программиста во Франции, когда я еще путал fumeur и fumier, помню устанавливал что-то на SunOS в текстовом режиме, а оно мне и пишет - installation abouti. Ну думаю, уж послала так послала! Чуть не ринулся переустанавливать, но словарик спас от позора.

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:03 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:26 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com - Date: 2020-07-17 11:44 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 08:49 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Abrouti тоже было неплохо, но всё равно исправил :-)))

Date: 2020-07-17 08:52 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
С ума сойти, я, оказывается, про коктейль много раз анекдот рассказывал (два немца в баре: two martinis please - martini dry? - nein, zwei!), думая, что это про вермут!

Date: 2020-07-17 07:01 pm (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
Далеко не у всех учителей есть agrégation. Чтобы быть professeur certifié и иметь постоянную должность в средней школе (в младшей свой, другой конкурс), нужно иметь CAPES, это тоже BAC+5 и конкурс и много геморроя, очень многие преподают без капеса, продлевая контракты год от года, а иногра и получая CAPES "полуавтоматом" по факту выслуги лет.
Agrégés - это элита, они имеют право преподавать в ВУЗах, у них меньше часов в полной ставке и конкурс горазадо сложнее и конкурентнее. Это примерно уровня doctorat у учителей.

Date: 2020-07-17 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] muh2.livejournal.com
О. Хотел то же написать. У меня есть знакомый, который даже брал саббатикал, чтобы подготовиться к агрегу. Но не прошел. Что не помешало ему стать директором школы.

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 08:39 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] muh2.livejournal.com - Date: 2020-07-17 08:43 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 08:54 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Я даже знаю, откуда ты знаешь эти тонкости :-) Но я хотел просто сказать, что во Франции более-менее все более-менее понимают, о чём речь. Хотя бы и на моём - неправильном - уровне ;-)

Date: 2020-07-17 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
Всю жизнь был свято уверен, что "тормозок" - наше особое криворожское слово, пока не встретил в университетской общаге парня из Донецка :)

(no subject)

From: [identity profile] och.livejournal.com - Date: 2020-07-17 09:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] elmak.livejournal.com - Date: 2020-07-19 01:50 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-20 07:27 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] elmak.livejournal.com - Date: 2020-07-20 07:45 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-20 11:38 am (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] muh2.livejournal.com
Не далее, как вчера, получил формулу приготовления мартини.
Martini
Edited Date: 2020-07-17 07:47 pm (UTC)

Date: 2020-07-17 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Красота! Надо ещё оливки каким-то образом туда впихнуть :-)

(no subject)

From: [identity profile] muh2.livejournal.com - Date: 2020-07-18 07:41 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] green-fr.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:32 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-17 11:54 pm (UTC)
From: [identity profile] catpad.livejournal.com
О, это хорошо, что ты про "Сон Сципиона" написал. А то я всё порываюсь почитать после того же выпуска, но теперь понял, что не буду.
Я у Пирса читал какую-то другую книжку (даже названия вспомнить не могу). Вроде, была тягомотина, а с другой стороны читать интересно. Но думаю, одной книжки хватит.

Date: 2020-07-18 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Не "Падение Стоуна", случайно, читал? А то она у меня тоже в списках :-)

(no subject)

From: [identity profile] catpad.livejournal.com - Date: 2020-07-18 01:12 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-22 01:51 am (UTC)
From: [identity profile] learnoff.livejournal.com
Зря отказываетесь. "Сон Сципиона" - не такая книга как "Перст указующий", но по-хорошему другая. Такой точности и взаимообусловленности как у Пирса пока ни у кого нет. Правда, "Падение Стоуна" гораздо слабее двух предыдущих книг, автор просто продолжает эксплуатировать свой метод. Хотя уровень по-прежнему высокий.

Date: 2020-07-18 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] what-and-why.livejournal.com
Дэвиса я очень люблю, обе трилогии, иногда перечитываю.

Про "семо и овамо" — я заинтригована. В сербском "овамо" = "сюда", но слова "семо" я никогда не слышала, в большом словаре его нет, хотя я не исключаю, что в каких-то других словарях оно может быть. По-сербски "тамо и овамо" = "туда и сюда". Интернет говорит, что "семо" — это церковнославянское. Получается, что из него это слово попало в русский вместе с "овамо", а в сербском где-то по пути отвалилось, и осталось одно "овамо". Прямо "А и Б сидели на трубе"...

Date: 2020-07-18 01:11 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
У меня есть "исторический словарь французского языка", там рассказывают не только этимологию, но и вот такие вот истории: когда появилось слово, что означало, когда прекратили использовать, или вот так вот зафиксировали в единственном выражении. Не видел даже упоминания такого для русского языка, а представляешь, как было бы интересно!

Про Дэвиса - у него, вроде как, ещё одна (первая) целая трилогия и одна (последняя) недописанная. Я однозначно буду читать, но растяну удовольствие, не прямо сейчас.

(no subject)

From: [identity profile] what-and-why.livejournal.com - Date: 2020-07-18 04:00 pm (UTC) - Expand

Date: 2020-07-18 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] moonofnovember.livejournal.com
Слово "тормозок" знаю с детства, хоть я и из, простите, России. Шахтeров в окружении не было, но почему-то кажется, что слышал это от трактористов или комбайнеров в бабушкиной деревне.

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 9 10 11 12 1314
15 16 1718 192021
22 23 2425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 07:19 am
Powered by Dreamwidth Studios