Я — специалист
May. 19th, 2016 10:28 amСдавал тут давеча документы на загран. паспорт. Приношу в консульство заполненную анкету, в графе «профессия» которой стоит гордое «актуарий». Девушка в окошке предсказуемо говорит, что это не по-русски, что нужно перевести. Я рассказываю, что слово такое есть, что никаких других вариантов перевода лично я не знаю. Девушка слушает, соглашается, но добавляет, что анкету эту будут читать в Москве. И если лично её я убедил, то её московскую коллегу на расстоянии убедить не получится, и, скорее всего, досье вернут с пометкой «перевести профессию на русский». Оно, типа, мне надо? Давайте, говорит, заменим на что-нибудь обтекаемое.
Например, «специалист».
Мне очень сложно было не расхохотаться, я вспомнил сцену из «Большого Лебовски»:
В русском варианте фразу Карла переводили как «Я — специалист. Куда нужно вставить кабель?»
Согласился на «специалиста». Надеюсь, этот пост поможет моим друзьям запомнить настоящее значение слова «актуарий»...
Например, «специалист».
Мне очень сложно было не расхохотаться, я вспомнил сцену из «Большого Лебовски»:
В русском варианте фразу Карла переводили как «Я — специалист. Куда нужно вставить кабель?»
Согласился на «специалиста». Надеюсь, этот пост поможет моим друзьям запомнить настоящее значение слова «актуарий»...
no subject
Date: 2016-05-19 08:36 am (UTC)Мдаааа надо им надо подарить ЭС Брокгауза и Ефрона по русскому языку.
Но согласись специальность редкая.
no subject
Date: 2016-05-19 09:07 am (UTC)Там я даже не думал искать!
Буду теперь русским термином "подьячий" подписываться :-)
Но, если серьёзно, это простое совпадение слов, никакого отношения к нынешнему смыслу не имеет.
no subject
Date: 2016-05-19 10:22 am (UTC)no subject
Date: 2016-05-19 11:52 am (UTC)Я, правда, всё равно не понимаю, кому это может понадобиться в момент выдачи мне паспорта (
no subject
Date: 2016-05-19 08:57 am (UTC)Интересно, как за годы жизни не в среде некоторые слова воспринимаются в первую очередь в буквальном смысле, а не в привычном на родине контексте. Вот и у меня первая реакция - бред какой предложили, все равно что написать "сотрудник". И тут же - ой, а ведь и сотрудники тоже есть, научные! Жизнь в режиме постоянного перевода трансформирует мозги :)
no subject
Date: 2016-05-19 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2016-05-19 10:33 am (UTC)no subject
Date: 2016-05-19 09:22 am (UTC)no subject
Date: 2016-05-19 10:09 am (UTC)почему-то на ум приходит что-то кладбищенское ;-)
no subject
Date: 2016-05-19 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2016-05-20 09:58 am (UTC)no subject
Date: 2016-05-19 11:47 am (UTC)Я вот в такой же ситуации успела побывать советником, и даже советником президента (жалко, не царским советником)
no subject
Date: 2016-05-19 01:36 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-19 01:49 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-19 01:55 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-19 02:48 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-19 06:10 pm (UTC)