Date: 2016-05-20 05:50 pm (UTC)
Российский перевод Гарри Поттера первых двух томов считается вопиющим примером плохого и даже ужасного перевода. Одна из легенд состоит в том, что переводчик де раздал главы своим студентам в университете, и они и переводили.

Но если честно, перевод Маши Спивак мне тоже не нравится, именно потому, что она пытается переводить игру слов в именах и фамилиях, а я как читатель есть сторонник буквальной транслитерации в этом вопросе.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

May 2025

S M T W T F S
    1 23
4 5 678910
11 12 1314 15 1617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 06:06 am
Powered by Dreamwidth Studios