Лувр — посуда
Sep. 5th, 2014 09:57 amПосуду расставили по технике производства. Я никогда подобным не интересовался, но после ребусов начал присматриваться к табличкам — обнаружилось много интересного.
Вот эта ваза называется «vase ovoïde». Я уже писал о происхождении слова «овал» от «яйца», и как во французском языке слово «эллипс» полностью вытеснило идеологически неправильный «овал» (этимология не соответствует математике). Оказывается, слово ovale с тех пор не имеет однозначного определения, видимо поэтому вазу предпочли назвать более редким, но однозначным термином «ovoïde». Обратите, к слову, внимание на козлоглавые ручки:

«Gobelet sa soucoupe „trembleuse“» (на табличке в Лувре именно с такой милой опечаткой — «сократили» одно «et»), «чашка и блюдце „дрожащее“». Прекрасное, я считаю, название для блюдец с глубоким местом под стакан.

Вот такие чашки с блюдцами (углубление приподнято, практически оксюморон) — тоже trembleuse:

Во французском языке странная конструкция — особенность этого сервиза ведь не в чашке, а в блюдце. Тем не менее, по-французски trembleuse называется именно чашка.
Прекрасная, скромная, в глаза не бросающаяся солонка:

В этом разделе были совершенно невообразимые столовые принадлежности, скульптурные фигуры с меня ростом, со множеством деталей, чтобы гостям было не скучно высматривать затаившуюся там перечницу или соусник.
Миска (écuelle) с чехлом — первый раз вижу настолько детально проработанную коробку для посуды:

Подставка под яйцо (узнал прекрасное слово «пашотница» — оно реально используется?), только почему-то лежачая вариация. До сих пор я слышал только о остроконечниках и тупоконечниках...

Две сахарницы в виде рабов, тащащих скирды сахарного тростника:

Палочка для взбивания и большая ложка для горячего шоколада :-)

Вот эта ваза называется «vase ovoïde». Я уже писал о происхождении слова «овал» от «яйца», и как во французском языке слово «эллипс» полностью вытеснило идеологически неправильный «овал» (этимология не соответствует математике). Оказывается, слово ovale с тех пор не имеет однозначного определения, видимо поэтому вазу предпочли назвать более редким, но однозначным термином «ovoïde». Обратите, к слову, внимание на козлоглавые ручки:
«Gobelet sa soucoupe „trembleuse“» (на табличке в Лувре именно с такой милой опечаткой — «сократили» одно «et»), «чашка и блюдце „дрожащее“». Прекрасное, я считаю, название для блюдец с глубоким местом под стакан.
Вот такие чашки с блюдцами (углубление приподнято, практически оксюморон) — тоже trembleuse:
Во французском языке странная конструкция — особенность этого сервиза ведь не в чашке, а в блюдце. Тем не менее, по-французски trembleuse называется именно чашка.
Прекрасная, скромная, в глаза не бросающаяся солонка:
В этом разделе были совершенно невообразимые столовые принадлежности, скульптурные фигуры с меня ростом, со множеством деталей, чтобы гостям было не скучно высматривать затаившуюся там перечницу или соусник.
Миска (écuelle) с чехлом — первый раз вижу настолько детально проработанную коробку для посуды:
Подставка под яйцо (узнал прекрасное слово «пашотница» — оно реально используется?), только почему-то лежачая вариация. До сих пор я слышал только о остроконечниках и тупоконечниках...
Две сахарницы в виде рабов, тащащих скирды сахарного тростника:
Палочка для взбивания и большая ложка для горячего шоколада :-)