green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr

Увидел у [livejournal.com profile] _homka_ книгу, а она у меня давно уже в списке, взял почитать.

По названию даже понятно, что в голове будет постоянное сравнение с Джаспером Ффорде. Так вот, они совершенно разные :-) Ффорде — это набор прекрасных шуток, идей, очень интересная альтернативная вселенная. Но при этом набор так и остаётся набором, никакого цельного сюжета нет, да он и не важен (как в «Понедельнике», который тоже читается как сборник околонаучных анекдотов, но от этого не становится плохой книгой). У Ниффенеггер и мир реальный, и сюжет гораздо важнее, чем «технические» детали путешествия во времени. Сюжет — про любовь (вот на кого она рассчитывала? какая девочка будет читать про путешествия во времени? какой мальчик будет читать про любовь?)

И очень тяжёлая книга — ведь если задуматься, в путешествиях во времени (гипотеза неизменности будущего) нет ничего весёлого. Ты знаешь все будущие беды, и знаешь, что ничего не сможешь поменять. Ты можешь только в жуткой апатии смотреть на то, как родные тебе люди идут по направлению к очень больно бьющим граблям.

В итоге — очень хорошая книга, рекомендую.


У русском издании бросаются в глаза сноски внизу страницы. Они буквально на каждой странице, при этом совершенно непонятна логика — какие-то неизвестные мне имена не объясняются, зато в другой раз объясняют, казалось бы, всем известных персонажей. Вообще, биографические сноски внизу страницы — это очень странная вещь. Во-первых, в оригиналах их практически никогда нет — зачем добавлять в переводе? Понятно, что background у русского, французского и американского читателя совершенно разный, но настолько ли? Во-вторых, кому поможет сноска «Джон Леннон (1940-1980), певец-песенник»? Если понимание, кто такой Джон Леннон, важно для романа, нужно писать гораздо больше. Если же его упоминают «по радио пел Леннон, а я всё не мог найти свои носки» — то какая разница, кто там пел, и когда он жил?


Зато — наконец-то! — поместили рекламу в середину книги. Рекламу других книг, которую обычно помещают в конце книги (я не представляю, кто её там смотрит! закончил книгу — закрыл её), причём её сделали контекстной (пусть и минимально): «Вам нравится „Жена путешественника во времени“? Тогда читайте NNN, он вам тоже понравится!»

А ещё, искал в сети иллюстрацию, и увидел, что в России было как минимум 5 разных обложки. Все от одного и того же издательства. Удивительно...


Задумался — а как по-английски будет «у N» (как название кафе)? По-французски это однозначно «chez N», а по-английски? Как сказать «я у Васи (дома) видел картину»?

Date: 2014-08-17 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
background - по русски- багаж;
у Васи дома - аt Vasia's home /?/

Date: 2014-08-17 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
«Багаж» только с предшествующим «культурный», а это уже как-то громоздко становится. Не знаю...

Date: 2014-08-17 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
по-моему - давно уже без кавычек и не обязательно с "культурный"

Date: 2014-08-17 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Можешь привести целиком фразу?
«Понятно, что багажу русского, французского и американского читателя совершенно разный, но настолько ли?»
Это точно по-русски?

Date: 2014-08-17 05:04 pm (UTC)
From: [identity profile] oldjackaroo.livejournal.com
Скорее уж тогда "понятно, что культурный багаж русского, французского и американского читателей совершенно разный...".

Date: 2014-08-17 05:35 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Это понятно, но громоздко и напыщенно, нет? Так по ТВ разговаривают.

Date: 2014-08-17 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
Я и начал с подстановки БАГАЖа в твою фразу - вроде сошло. А потом слазил в словари:
Синонимы для багаж: багаж | бремя | вещи | груз | запас | запас знаний | запас сведений | знание | знания | кладь | познания | поклажа | сведения | товаробагаж | умственный багаж.
Учёный багаж кого. Запас знаний, эрудиция. Как профессор русской литературы, он [П. А. Плетнёв] не отличался большими сведениями, учёный багаж его был весьма лёгок (Тургенев. Литературные и житейские воспоминания). Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ А. И. Фёдоров 2008.

Date: 2014-08-17 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Или даже просто N's

Date: 2014-08-17 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
А можешь полностью? Кафе «У трёх пескарей», гостиница «У старой вдовы», «я сегодня ужинаю у Васи».

Date: 2014-08-17 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] oldjackaroo.livejournal.com
Последнее - "Tonight I have dinner at Vasya's place" или "at a restaurant nearby" или "at French Laundry in Napa".
А вот кафе "у трех пескарей" - как-то в голову сразу не приходит, обычно просто называют Pub Elephant & Castle, Pub The Three Horseshoes, Pub The Rose and Crown и т.п.

Я бы предположил, что "У старой вдовы" назовут просто The Old Widow. Тем более, что вот аналогичные варианты:
The Widow's Son: http://badassdigest.com/2012/05/17/pubs-with-tales-the-widows-son-in-london/
The Merry Widows: https://plus.google.com/116890403090999827527/about

Date: 2014-08-17 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Я не понял, тебе понравилось или нет?

Date: 2014-08-17 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Перечитал пост — действительно, невнятно :-) Добавил фразу.

Мне очень понравилось. При этом книга не из «развлекательных», которые советуешь читать всем, без разбору. [livejournal.com profile] sasmok я порекомендовал, но предупредил, что будет грустно и сложно.

А ты читал?

Date: 2014-08-17 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Мне тоже очень понравилось, но перечитывать я не намерен :)
А другая ее книга совсем никакая (her fearful symmetry ). Ну т.е. не никакая, но гораздо слабее

Date: 2014-08-17 10:00 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
То есть, зря я таг на её имя сделал? :-)

Date: 2014-08-17 04:13 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
***какая девочка будет читать про путешествия во времени? какой мальчик будет читать про любовь?...

Выросшие мальчики и девочки. Которые уже попутешествовали в своём собственном времени.

Я и фильм посмотрела с тех пор уже, как книжку прочла - мне было любопытно, как они обойдутся с композицией - в книге она сложная (особенно для автора), но в книге возможностей больше.
Хорошо у них вышло. Про любовь тоже очень грустно и пронзительно, хотя может и не настолько, насколько в книге, но все девочки всё равно плачут.

Date: 2014-08-17 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Кстати, про путешествие во времени девочкам читать совсем не страшно, если они уже прочли Ффорде. Потому что он сам этот приём использует, но при этом в какой-то книге заявляет "даже и не пытайтесь понять, что такое путешествие во времени" (кажется, это когда Thursday Next признаётся, что не всё ей в этом деле ясно). Я с тех пор сама для себя заручилась этой авторитетной поддержкой, и читательская жизнь стала намного проще.

Date: 2014-08-17 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Постой-ка... Я правильно понимаю, что ты сейчас выступаешь с точки зрения «мальчики умнее девочек»?

Date: 2014-08-17 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Ну, нет. Это уж ты скорее разделил, что мальчикам интереснее про путешествия во времени, а девочкам - про любовь. Я в принципе с этим спорить не стану, моя личная статистика подтверждает, что мальчики чаще увлекаются фантастикой в том или ином виде, чем девочки, и из этого не следует, что они умнее.
Но чтобы читать с увлечением, надо понимать, что как происходит. Я - не понимаю, у меня при чтении про путешествия во времени стабильно головная боль. Я какое-то время думала, что это недостаток интеллекта, потом догадалась, что раз это всё придумано, то логика не обязательно должна выдерживаться от и до. Потом Ффорде, который мало того что мальчик, так ещё и пишущий про это мальчик, это авторитетно подтвердил.
И тут я даже могла бы сказать, что скорее всего многие любящие читать про путешествия во времени мальчики точно так же не понимают процесс полностью, но продолжают читать, а это уж никак не может свидетельствовать о том, что они умнее, скорее наоборот... но подобные секситские разделения в систему моих ценностей не входят :о))
А вообще игры в "адвоката дьявола" сродни путешествиям во времени - ни прави ни ответственности, а удовольствия - масса :о)

Date: 2014-08-17 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Яна, очень приятно с тобой разговаривать :-)
Возвращаясь от лести к теме, да как бы не сорваться в самохвальство - лично у меня никаких вопросов с путешествиями во времени нет. То есть, я всегда вижу, какие гипотезы в мире у автора, какие из них вытекают следствия. Иногда вижу, что автор забыл определить, и с нетерпением жду параграфа, который хотя бы косвенно сказал "да" или "нет" по этому забытому поводу.
А что у тебя за вопросы? Что там можно не понимать?

Date: 2014-08-18 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Мне непонятно (или невозможно представить - но это одно и то же) постоянное существование мироздания в любой момент времени в прошлом и будущем - а ведь это условие непременное?
Путешественник может переместиться в любой момент времени, и там всегда должны присутствовать все участники событий, иначе как? Тем более, что путешественников вов ремени может быть несколько? То есть люди не покидают прошлое, а остаются в каждый момент времени, то есть личность не едина и неделима, а бесконечна (представляешь, сколько человек написало этот коммент). И одновременно точно так же до бесконечности присутствуют в будущем - это ещё труднее представить, правда, путешествие в будущее не у всех авторов предполагается.
При этом, сам путешественник , отъезжая в прошлое или будущее, из настоящего исчезает (если его в этот момент захочет посетить другой путешественник во времени, он его "не застанет", в этом я вижу противоречие, если все всегда должны быть везде). Сам путешественник, находясь в прошлом, сколько-то времени там проживает, изменяет или нет историю, c'est selon, но выходит, что он там общается с людьми, которые живут в другой системе временных координат (не уверена, что такой термин существует, mais je me comprends, а в настоящем, когда он туда вернётся (хотя, выходит, что и настоящего нет, а есть только прошлое и будущее), он с этими же людьми окажется в одной и той же системе отсчёта, при этом, что для них она и не менялась.
И ещё масса всего - если я действительно начну над этим долго думать, у меня снесёт крышу. Так что я лучше про любовь.
Но книжка Ниффенеггер, как я писала, мне очень понравилась. И Ффорде, сам знаешь, я читаю взахлёб. Но с Ффорде мне как-то проще, даже с путешествиями вов времени, а уж путешествия внутрь книжек вообщем проблем не представляют.

Date: 2014-08-18 09:39 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
1. Смотри, красивая аналогия.
а) Представь, что мы - спагетти (начало хорошее :-). Мы лежим на столе, слева направо - это время. Жизнь обычного человека представляет собой спагеттину, которая более-менее плавно идёт слева направо. Может немного отклоняться вверх-вниз (переехал в другой город, например), касаться других спагеттин (встретился, познакомился). Если не пытаться вообразить сразу 6 миллиардов спагеттин на одном столе, то вполне реальная картина. Очевидное упрощение - вместо 3-мерного мира мы сделали 1-мерный, положение человека в какой-то момент времени определяется только расстоянием спагеттины от края стола на каком-то расстоянии от левого конца (напомню, расстояние от левого конца = время). Рождение и смерть точно так же - спагетти не обязательно начинаются от самого левого края, они могут "родиться" посередине стола.
б) Теперь путешественники во времени. У них тоже спагетти, но эти спагетти могут делать петли. Самый простой случай - День сурка. Это просто закрученная в спираль спагеттина, длина спирали - как раз один день. К слову, тут же мы видим, что в сценарии не предусмотрели встречу героя с самим собой, хотя должны были бы (или у них какая-то другая была теория), а вот Лем в Приключениях Йона Тихого предусмотрел, Йона в какой-то момент зациклило во времени, и очень скоро его копии забили весь космический корабль (тут, к слову, бага с кораблём - почему он не путешествовал во времени, а только его пассажир?)
в) Вариант с петлями немного неправильный - если я прыгаю из сегодня в позавчера, для этого мне придётся пролететь сначала вчера, и там я могу с кем-то по пути встретиться, а в романах обычно прыжки моментальные (у Герберта Уэлса, кстати вот, не моментальные). Моментальность прыжков и невозможность встретить кого-то по пути делается, если предположить, что спагетти-путешественники во времени делают петли под столом. То есть я ныряю под стол сегодня (скажем, 15 см. от левого края), а выныриваю сразу позавчера (13 см. от левого края). Ну а внизу, под столом, моя спагеттина настолько вытянулась и стала тоненькой, что время для меня там не идёт, я этого не заметил :-)

Date: 2014-08-18 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Аналогия красивая, но ты забыл уточнить, что спагетти сваренные - я представила себе твёрдые палочки, и чтобы образовать петлю, пришлось пеерчитать коммент заново :о))

Date: 2014-08-18 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Да уж, не подумал :-)

Date: 2014-08-18 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
2. А если хочешь поломать голову по-настоящему, то вспомни об относительности времени и парадоксе близнецов. В двух словах - понятие "одновременно" не имеет смысла, зато есть объективное понятие "скорость времени" (субъективное тоже есть, но я не о нём). Парадокс в том, что ты можешь сесть в ракету, полетать на ней годик, а когда вернёшься на Землю, здесь пройдёт уже 10 лет. Твои друзья состарятся на 10 лет, а ты всего на год. И это не научная фантастика, и даже не теория, это экспериментально подтверждённый факт.
Это я к тому, что не надо думать о системе временных координат.

Date: 2014-08-18 12:35 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
***есть объективное понятие "скорость времени" (субъективное тоже есть, но я не о нём). Парадокс в том, что ты можешь сесть в ракету, полетать на ней годик, а когда вернёшься на Землю, здесь пройдёт уже 10 лет. Твои друзья состарятся на 10 лет, а ты всего на год. И это не научная фантастика, и даже не теория, это экспериментально подтверждённый факт.***

Может, вот с этого надор было и начать. Вот уже это всё (я не впервые от тебя об этом слышу, разумеется) у меня в голове не укладывается. Или мне плохо рассказывали.
Мне вполне понятна та относительность, о которой мы говорили в другой теме, когда маятником является неподвижно закреплённая часть (то, что пример с часами - дивное совпадение :о)), а время вне системы координат я не могу понять (я про самый приблизительный уровень понимания, само собой). Может, потому что всё время это время считаю и меряю... :о))
Тема отношений со временем меня невероятно интересует на самом деле.

Date: 2014-08-18 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Если проблема именно в этом, то просто не думай, это совершенно разные вещи - литературные путешествия во времени и эйнштейновские. Если принимать одно за другое, тогда я понимаю, откуда путаница (я, к слову, пункт 2 написал исключительно ради шутки, он тут полный offtopic).

А относительность маятника к относительности Эйнштейна имеет весьма опосредованное отношение (о, ещё раз этот же корень!). То есть да, формально именно с этого размышления началась его теория (и предыдущие теории), но ограничение скорости света и всё вытекающее из неё - это уже совсем другая история.

Date: 2014-08-18 03:44 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Про замусоленную "относительность относительности" я понимаю конечно.
А так - я могу, конечно, читать, про литературные путешествия во времени, просто иногда буксую, если уж слишком много на это завязано, отчего удовольствия меньше. Но ничего страшного на самом деле :о))

Date: 2014-08-17 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] oldjackaroo.livejournal.com
Кстати, спасибо за Chez. Несколько раз бывал в ресторанах с названиями, начинающимися за Chez, а также жил (в Монреале) в гостинице с названием, начинающимся на Chez, но совершенно не задумывался о том, что это за слово, по умолчанию предполагая, что это такое французское имя. "Чез Сванн", а могло бы быть "Жан Сванн" или "Луи Сванн" :)

Date: 2014-08-17 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Я не рассказывал, как в каком-то припляжном посёлке во Франции видел летние резиденции европейского среднего класса, половина из которых была подписана разными пафосными именами, а на остальных было написано имя владельца. И через некоторое время я понял, что там был ну очень богатый человек, который скупил огромное количество домов, видимо на съём. Звали его A. Vendre (à vendre — продаётся).

Date: 2014-08-17 07:10 pm (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
Это как я ехал поездом по Италии и мне показалось, что город с похожим названием мы уже проезжали. На третьем или четвертом повторе мозги включились и допёрли, что Sottopassagio означает "подземный переход".

Ну и чтоб два раза не вставать - ты же в курсе этой прекрасной истории с поляком-нарушителем года в Ирландии ?

Date: 2014-08-17 09:44 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Бу-га-га!!!

Date: 2014-08-17 09:45 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ты можешь себе представить, как этим полякам было сложно не заржать?!

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

January 2026

S M T W T F S
    123
4 5 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 09:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios