Обзор прессы
Jul. 11th, 2006 09:18 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Париж намеревается "делиберализовать" (эвфемизм для пугающего "национализировать") "бродячих торговцев" (я не знаю, как правильно перевести "vendeur ambulant" применительно к людям, продающим вафли, блины и прочие Эйфелевы башни в туристических местах).
Из перечисленных плюсов я понимаю всего один: они скрывают свой оборот и платят налоги с каких-то смешных сумм. Решается, теоретиччески, вводом обязательных кассовых аппаратов с контролем и штрафами. Ну и контроль гигиены, упоминание которого у меня вызывает лишь удивление, что его ещё нет.
Остальные меры:
- Согласование времени работы ларьков, а то так они открываются только тогда, когда это выгоднее всего (я не преувеличиваю, так и написано). Представляю это согласование в духе общественных туалетов, которые (даже автоматические!) закрываются в 8 вечера.
- Сменить всем ларьки на новые, красивые и одинаковые. Чтобы туристы легко узнавали их по всему городу. Хорошего они мнения об интеллектуальных способностях туристов...
- Выдача разрешений на торговлю. Надо полагать, чтобы не скапливались все в одном месте, не создавали туристам буриданов коплекс.
По поводу национализации - давно собирался описать: рассматриваем какую-то кривую биржевых курсов. Вот первый нефтяной шок, вот второй, вот "чёрный вторник"... А это что? А это приход Миттерана к власти. Первый президент-социалист, все ждут национализации предприятий, французские акции рухнули в один день.
Ещё встретил в газете замечательную вамилию - George Pau-Langevin. Кандидат куда-то там на соответствующих выборах. Негритянка.
Происхождение фамилии практически очевидно - от Paul Langevin, физик, в частности автор парадокса близнецов. Улиц имени которого во Франции как в России "Гоголя". Однозначная ассоциация с Фетнатом и прочими оюшминальдами.
А медвели продолжают зажигать. Как я уже писал, Балу нашли в каком-то неправильном малиннике, теперь решили его отловить, сменить ему передатчик с GPS и вернуть туда, где Хвала и прочие медведицы. Это уже какое-то "Шоу Трумана".
Кстати, красивое слово - plantigrade (Qui marche sur toute la plante des pieds, et non sur les seuls doigts. L'ours est un plantigrade. (c) Larousse.)
Применяется исключительно как синоним к "медведю", переводить надо, наверное, как "топтыгин".
Этимология совершенно непонятна - у кого под рукой словарь есть?
Из перечисленных плюсов я понимаю всего один: они скрывают свой оборот и платят налоги с каких-то смешных сумм. Решается, теоретиччески, вводом обязательных кассовых аппаратов с контролем и штрафами. Ну и контроль гигиены, упоминание которого у меня вызывает лишь удивление, что его ещё нет.
Остальные меры:
- Согласование времени работы ларьков, а то так они открываются только тогда, когда это выгоднее всего (я не преувеличиваю, так и написано). Представляю это согласование в духе общественных туалетов, которые (даже автоматические!) закрываются в 8 вечера.
- Сменить всем ларьки на новые, красивые и одинаковые. Чтобы туристы легко узнавали их по всему городу. Хорошего они мнения об интеллектуальных способностях туристов...
- Выдача разрешений на торговлю. Надо полагать, чтобы не скапливались все в одном месте, не создавали туристам буриданов коплекс.
По поводу национализации - давно собирался описать: рассматриваем какую-то кривую биржевых курсов. Вот первый нефтяной шок, вот второй, вот "чёрный вторник"... А это что? А это приход Миттерана к власти. Первый президент-социалист, все ждут национализации предприятий, французские акции рухнули в один день.
Ещё встретил в газете замечательную вамилию - George Pau-Langevin. Кандидат куда-то там на соответствующих выборах. Негритянка.
Происхождение фамилии практически очевидно - от Paul Langevin, физик, в частности автор парадокса близнецов. Улиц имени которого во Франции как в России "Гоголя". Однозначная ассоциация с Фетнатом и прочими оюшминальдами.
А медвели продолжают зажигать. Как я уже писал, Балу нашли в каком-то неправильном малиннике, теперь решили его отловить, сменить ему передатчик с GPS и вернуть туда, где Хвала и прочие медведицы. Это уже какое-то "Шоу Трумана".
Кстати, красивое слово - plantigrade (Qui marche sur toute la plante des pieds, et non sur les seuls doigts. L'ours est un plantigrade. (c) Larousse.)
Применяется исключительно как синоним к "медведю", переводить надо, наверное, как "топтыгин".
Этимология совершенно непонятна - у кого под рукой словарь есть?
no subject
Date: 2006-07-11 08:33 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-11 09:43 am (UTC)Этимология "plantigrade" тебя интересует?
planti - стопа (la plante des pieds)
grade - предполагаю, от gradus - ступень.
no subject
Date: 2006-07-11 11:58 am (UTC)От planti есть какое-нибудь "знакомое" образование? Никакого отношение к "растению", "сажать" и т.п.?
no subject
Date: 2006-07-11 12:30 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-11 01:17 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-12 08:28 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-12 08:59 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-11 12:32 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-11 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-11 03:27 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-12 08:10 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-12 06:27 am (UTC)Ce verbe est issu du latin plantare "planter", c.-à-d. enfoncer, tasser avec le pied" (cf. roum. planta, it. plantare и т.д.
Это из обычного Литтл Боба - последнее издание с этимологическими врезками. У меня сейчас больше нет времени перепечатывать, но выходит, что мало того, что "стопа" с "растением" однокоренные (как удачно звучит в данном контексте!) слова, но "стопа" к тому же первичнее.
no subject
Date: 2006-07-12 08:13 am (UTC)А что такое Литтл Боб7 Блин, пока писал, понял...
no subject
Date: 2006-07-13 09:01 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-13 06:52 am (UTC)UPM говрит, что "il faut arrêter de tout réglementer. Il faut de la fantaisie dans la ville" (нужно прекратить всё загонять в рамки, оставьте пространство для фантазии), а автор проекта (PS) жалуется, что она "a écrit à tous les arrondissements pour leur proposer d’en discuter et n’a reçu aucune réponse" (написала во все райсоветы, никто не ответил). Видимо, она права, говоря, что "C’est une réforme importante" (это очень важная реформа)...