green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Прошлогодняя выставка Le Paris de la modernité в Petit Palais. Нам с Анютой очень нравится этот период, заранее запланировали, чтобы не пропустить такую выставку. Формально покрывают период 1905-1925, но начинают издалека, афиша слева 1880 года. Это афиша для кабаре «Lapin-Agile», дословно «Ловкий кролик». При этом читается примерно как «L’a peint Gill» = «его нарисовал Жилль», и действительно, афишу сделал Андре Жилль. Кабаре на Монмартре, поэтому бутылка (там виноградники) и мельница на фоне.
Справа — скорее то, чем заканчивают выставку: Фернан Леже, «Чаплин в стиле кубизма», 1924.



А это — открытие выставки для меня, не знал раньше про Марию Васильеву. Картина «Сципион Африканский», 1916. Почитал про саму Васильеву (родилась в Смоленске, училась с Питере, в Париже с 1907 года, но во время войны умудряется приехать в Россию, отметиться на «Последней футуристической выставке картин „0,10“» (которая известна в первую очередь «Чёрным квадратом»), и даже вернуться до революции во Францию. Явно тусовочный персонаж, у неё на Монмартре была «столовая», в которой встречались все со всеми. Достаточно издевательская кличка «Jack of all trades» в смысле «слуга всех ремёсел, мастер ни одного из них». На картине домработник Васильевой — явное смешение мужского и женского, формализм кубизма, да ещё и негр на первом плане картины — откровенно скандальное полотно.



Её же зарисовка «Банкет [в честь возвращения с фронта] Брака», 1917. Стиль, конечно, типично митьковский — все персонажи опознаны, все жесты отсылают к каким-то private jokes. В дверях, например, стоит Модильяни, не приглашённый на праздник, потому что там была его экс, новый любовник которой возмущённо размахивает пистолетом справа.



Слева — вроде как первая кубистская каменная скульптура, Йожеф Чаки, «Голова», 1914 год. Справа — уже виденная, но от этого не менее любимая скульптура Жака Липшица, «Моряк с гитарой», 1914-1915.



А это — совсем неожиданный для меня Шагал (вот уж художник, про которого я неоднократно и думал, и писал «неожиданный»), «Мастерская», 1911.



На стене мастерской видна его же картина «Моя невеста в чёрных перчатках», 1909 года — это портрет тогда ещё не жены Шагала, Беллы Розенфельд — Шагал уехал во Францию, она осталась в России. В 1914 году он приедет навестить родных, да так и застрянет, в 1915 году они поженятся, во Францию вернуться удастся только в 1923 году.
Справа — Наталья Гончарова, «Натюрморт с лилиями», 1911.



Иоахим-Рафаэль Боронали, «И солнце уснуло над Адриатикой», 1910. Это розыгрыш, картина «нарисовал» осёл, к хвосту которого привязали кисть. Типичная шутка того времени, до сих пор из моды не вышла :-)



Gino Severini (хорошо иметь поиск по ЖЖ: мне казалось, что я уже где-то видел этого художника — и действительно!), «Танец пан-пан в „Монико“», 1909-1911/1959-1960. Такие странные даты, потому что это копия старой картины. Табличка в музее говорит, что картина пропала в 1926 году, карточка на сайте Помпиду (это из их коллекции картина), что пропала во время войны, а дата 1926 фигурирует на авторской подписи на обороте картины «пропала с 1926 года». На других сайтах пишут, что оригинал уничтожен во время Первой мировой войны. Непонятно. Но картина прекрасная!



Слева — Мондриан, «Пейзаж с деревьями», 1912. Тонкая грань между фигуративным искусством и тем, что мы привыкли представлять при имени Мондриана.
Справа — здесь прекрасна и сама афиша, и название рекламируемого мероприятия: 1-я международная выставка воздушного транспорта, Ernest Montaut, 1909 год. В оригинале используется слово locomotion — Википедия говорит, что по-русски есть такое слово, но кто реально его слышал? Корень остался только в «локомотиве», у которого никакой воздухоплавательной коннотации нет. В то время как по-французски это осталось вполне употребимым словом.



Начало XX века в Париже — это, конечно, русский балет и Дягилев. Слева — Тамара Карсавина в «Жар-птице» Стравинского, справа сам Стравинский. Пишут, что Анна Павлова отказалась танцевать главную роль в этом авангардном балете, её сменила Карсавина, которая при помощи молодого Стравинского смогла станцевать эту партию.



Слева — Валентина Гюго, зарисовки Нижинского в «Весне священной», 1913. Я не умею читать ноты, и это как раз тот случай, когда понимаешь, насколько это полезно. Ну и вообще, вот именно так надо передавать на картине танец. Справа — карикатура на «Весну священную». По-французски она называется «Le Sacre du printemps», карикатура подписана «Le Masacre du printemps», слово «massacre» буквально обозначает резню / бойню, но часто употребляется в переносном смысле, когда что-то откровенно портят, разрушают и т.п. Наверху директор театра на Елисейский полях танцует с Нижинским, слева — лошадь El Tango танцует со своим жокеем, справа — художник Федерико Мадрасо-и-Очоа с переодетой обезьяной. Одним словом, разврат и упадок, Европа уже тогда загнивала.



Это тоже Jacqueline Marval, «Синий танец», 1913. Удивительно, что в описании картины (это интерьер театра на Елисейских полях) ни слова не говорится о «Танце» Матисса 1910 года.



«Русская диадема» от Картье, 1908. Форма, пишут, явно повторяет русский кокошник. Вы знаете, пишут, что это слово происходит от русского слова «kokosch» — петушиный гребешок. Полез проверять — скорее похоже на то, что старое слово «кокошь» обозначало курицу или петуха.



Неожиданная грань того времени — афиша выставки «раненых» произведений искусства, то есть предметов, пострадавших от войны. Причём либо физически, либо, наверное даже можно сказать, морально — из «разрушенных врагом» регионов. Справа ещё раз Jacqueline Marval, «Патриотические игрушки», 1915. Куклы-солдаты и куклы-оккупированные или освобождённые регионы Эльзаса и Лотарингии. Напоминание о том, что дети тоже «участвовали» в войне: в школе им объясняли правильную точку зрения, вплоть до уроков математики с соответствующими задачами. В детских магазинах тематические игрушки, костюмы солдат и медсестёр. Ну и конечно же сироты войны.



«Солдат и медсестра», 1916. Прекрасная ар-нувошная арка. Интересно, что здесь имеется в виду не раненый солдат, а солдат, больной туберкулёзом.



Калиграммы Гийома Аполлинера, издание 1918, вроде как с иллюстрациями Пикассо — наверное, на каких-то других страницах?



Маревна (Мария Воробьёва), «Смерть и женщина», 1917. Маревна — это прозвище, данное ей Максимом Горьким (удивительно, конечно, в очередной раз видеть его имя в контексте актуального тогда мирового искусства — как нам школьная программа вбила-то в голову особенность русского пути!), от «море» и «царевна». Стиль конечно же от раннего Пикассо.



Jean Leprince, «Бульвар и застава Сен-Дени», 11 ноября 1918 года. Это день победы, зарисовка с натуры. Мне больше всего нравится сорванная табличка «Бомбоубежище, 30 человек» — ею размахивают как плакатом, миру-мир, бомбоубежище нам больше не понадобится.



Хана Орлова, «Давид Осипович Bидгоф», 1923. Наверное, впервые вижу на французских табличках не «русский художник», а «украинский художник». Это всегда интересный вопрос, кем считать родившегося на территории Российской империи, но на той её части, которая сейчас — Украина (ну или любой другой кусочек старой империи). Традиционно во Франции всё это называлось «русским», и с началом войны 2022 года я видел несколько высказываний о том, что типа неправильно всё называть только русским, у французского обывателя складывается искажённое впечатление. Когда говорят «русские солдаты взяли Берлин в 1945 году» — это верно, если называть СССР «Советской Россией», но средний француз после этого не поймёт, где в этой истории современная Украина. Равно как говорить «Гоголь — русский писатель» верно с точки зрения общей культуры Российской империи, но и говорить «Гоголь — украинский писатель» тоже верно, учитывая его произведения. Очевидно флеймовая тема, очевидно нет и быть не может единственно верного рецепта. Но интересно наблюдать, как постепенно размывается старая конвенция.
Справа — автомобильный капюшон-подшлемник (а не то, что вы подумали). Пишут, что для 1925 года и само понятие моды для автомобиля было авангардным, и уж тем более такие вот варианты.



Ман Рэй, «Подарок», 1921/1970. Тоже, надо полагать, поздняя копия старого произведения. Не факт, что он в 1970 году смог найти оригинальный утюг (тем более 11 утюгов — эта работа была сделана в нескольких экземплярах), но в 1921 году это была вполне распространённая модель. К которой он просто приклеил гвозди — дадаизм на встрече с ready-made’ом.
И автопортрет Жана Кокто, «Пишите разборчиво / так, чтобы это можно было читать» — французское lisible допускает оба прочтения. Кокто всё-таки офигенный!


Date: 2025-01-06 12:02 pm (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi
Спасибо! Сколько интересного...

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

March 2026

S M T W T F S
1234567
8 91011 121314
15 16 17 18 192021
22 23 24 25262728
29 3031    

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 30th, 2026 11:38 am
Powered by Dreamwidth Studios