Les désorientés
Feb. 22nd, 2013 11:21 am
Коллега (Жан-Люк) порекомендовал, а потом и дал почитать книгу о Ливане.Довольно интересная и близкая тема — в стране бесконечная если не война, то разруха и беспорядки. Кто-то эмигрирует, кто-то остаётся. Кто-то сотрудничает с неприятной властью, кто-то терпеливо ждёт «когда они все сдохнут». И через 20 лет старые друзья встречаются и разговаривают, оправдываются, объясняют. Кто сбежал с тонущего корабля, кто спасся, кто предал идеалы, кто прагматично пытался помочь стране.
Концовка на удивление не подкачала. Извините за спойлер, но она предсказуема — главный герой переговорил один на один со всеми действующими лицами и решил приготовить мега-встречу всех друзей с серьёзным разговором. Страниц за 20 до конца книги друзья начинают съезжаться, варианта тут всего два — либо книга закончится «они расселись вокруг стола и заговорили, но это уже совсем другая история» (попса и раскручивание читателя на покупку второго тома ни о чём), либо все должны умереть (как в «Undeground» Кустурицы с прекрасной сценой застолья в конце фильма).
Понятно, что похоже на нашу историю, но при этом чудовищная разница. Ливанские герои гораздо проще уезжают за границу — у них есть деньги, чтобы год покататься по миру и выбрать, у них есть друзья и родственники повсюду, да просто они уже ездили а мир. Когда я уезжал (не говоря уже об эмигрировавших в
Ещё красивая идея с именами — в Ливане несколько религиозных общин (мусульмане, христиане, евреи, со всеми вариациями), и поколение родителей сознательно называло детей нейтральными именами (не Мохаммед, Жан-Батист и Моисей), чтобы хоть как-то способствовать перемешиванию общества. В результате, в книге встретились имена «Соня», «Дуня» и «Ольга». Спросил у коллеги-ливанца, насколько нормально звучат для него эти имена, он сказал, что Дуня — это нормальное ливанское имя, Соня — с явной русской коннотацией, но часто встречается в Ливане, а Ольга — однозначно русское имя.
У самих героев (всем по
А ещё, с удивлением узнал, что наряду с «cuillère» можно писать «cuiller». Смысл тот же, читается одинаково.
no subject
Date: 2013-02-22 10:24 am (UTC)Когда я сказала, что по-русски ее имя равнозначно Sophie, она очень удивилась :)
no subject
Date: 2013-02-22 10:45 am (UTC)Ты что серьёзно с 50е приехал ? Вау. А как же выкручивался - вас кто-то встречал с деньгами?
Я приехал тоже с одним чемоданом, но денег было всё же побольше (чуть-чуть удалось монетизировать "приватизацию"), ну и контора оплачивала отель и дала взаймы..
no subject
Date: 2013-02-22 10:45 am (UTC)Наверное, в книге зацепило после Дунь - их там две было.
no subject
Date: 2013-02-22 10:47 am (UTC)У меня была работа, обещали какой-то аванс и комнату в общаге. Ну и Надя была, она и встречала :-)
no subject
Date: 2013-02-22 10:55 am (UTC)Как имя Anatole - все знают Анатоля Франса, но само имя считают греческим :)
no subject
Date: 2013-02-22 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-22 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-22 12:41 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-22 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-22 06:15 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-22 07:19 pm (UTC)А вот
no subject
Date: 2013-02-22 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-22 08:59 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-25 06:45 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-25 08:41 am (UTC)Но при этом у троих из нас по одному ребёнку, четвёртый в прошлом году женился, заявил о планах родить в этом году.
Сложно о статистике говорить по ограниченному кругу, но вот у меня есть несколько знакомых семей, у которых 4 или 5 детей. "Норма" скорее два ребёнка, чем один, да и три ребёнка в семье не считается чем-то удивительным.
no subject
Date: 2013-02-26 08:44 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-26 09:22 am (UTC)