Jul. 25th, 2021

green_fr: (Default)
Как и множество других французских газет, Le Monde каждое лето запускает множество «сериалов», потому что новостей летом меньше, а страницы чем-то заполнять нужно. В этом году сделали прекрасный Drôle de langue о том, что нет, не всё во французском языке логично, не всё объясняется правилами с парой исключений. А то типа мы не знали :-)

В первом же выпуске рассказывают о разнице между «h muet» и «h aspiré». Они обе не читаются, но первая не мешает связыванию с предыдущим словом, а вторая — мешает. Пишут, что самое лучшее приближение к правилу, это: если слово пришло из латыни, то h там будет muet, а если из германских языков — то aspiré. Учите этимологию.

Но почему же, задаётся автор, в слове «héros» (герой) у нас получилась h aspiré, тогда как в слове «héroïne» (героиня) — h muet? И то, и другое — греческий корень, пришедший во французский через латынь, то есть должно было быть h muet. И так и было до тех пор, пока во французский язык не пришло слово zéro (ноль). После чего множественное число — les héros и les zéros — стали читаться одинаково. Чтобы избежать этой двусмысленности, h в слове héro проапгрейдили до aspiré. А в héroïne (и других словах с тем же корнем) ничего не стали трогать, потому что двусмысленности не возникало.

П — правило!

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

June 2025

S M T W T F S
123 4 567
89 1011 12 1314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 15th, 2025 01:57 am
Powered by Dreamwidth Studios