a) в английском этого, как известно нет, но это не важно. В русском первого слова "зови" может быть недостаточно. Например если фраза исходит от человека который много старше и потому симметрии может и не быть. Он обращается на ты, а к нему - на Вы. б) а что же такое Вася? Крестное имя, а.к.а. Christian name, a.k.a. given name, a.k.a. first name это и есть имя, даваемое человеку при крещении и потом вписываемое в паспорт. По-моему это так и в русской, и во французской, и в англосаксонской традициях. Или имеется в виду отличие Васи от Василия? В данном примере это не важно. Если уж не "Василий Алибабаевич", то можно на ты. Так оно было раньше, сейчас, конечно, меняется, поскольку уважительное обращение без отчества становится общеупотребительным.
Где в английской культуре проводить несуществующую разницу между "ты" и "вы" - по переходу между Мистер Джонсон и Ричард или между Ричард и Дик - дело вкуса. Кроме того в английской и американской культурах вкус будет разный.
no subject
Date: 2009-02-11 09:48 am (UTC)Где в английской культуре проводить несуществующую разницу между "ты" и "вы" - по переходу между Мистер Джонсон и Ричард или между Ричард и Дик - дело вкуса. Кроме того в английской и американской культурах вкус будет разный.