Entry tags:
Сто лекций с Дмитрием Быковым — 1907
Анюта читает «Поединок» Куприна, жалуется на ощущение полной безысходности в книге. У героев нет никакого будущего. Они пьют от нечего делать. И даже если представить себе на минуточку, что они перестали пить, интересных дел у них от этого не появится.
А я читаю в это же время «Мелкого беса» Сологуба, где всё то же самое, только ещё хуже. Как сказал тот же Быков в своей лекции про 1907 год, настроения книг достаточно похожи. «Сравните „Поединок“ и „Мелкого беса“. Везде тупость, муштра, запреты и глумление над слабыми. [...] Просто „Поединок“ написан человеком здоровым и жизнерадостным...» — на этом месте любому читавшему «жизнерадостную» повесть Куприна должно стать по-настоящему страшно :-)
И таки да, «Мелкий бес» — это описание удивительной тупости и жестокости «нормального» человека. В тупом и жестоком обществе. Иногда эта всеобъемлющая тупость кажется карикатурной. Но кажется так, к сожалению, недолго. Мой любимый диалог:
А ещё в книге прекрасная иллюстрация парадокса Симпсона (это местный прокурор выступает против социального лифта) — как переход человека из одной группы в другую может ухудшить средние показатели обеих групп:
katichka, но решил проверить, мало ли, вдруг и такая форма от «тёти» допускается. И нашёл прекрасное правило, когда пишется суффикс «-очк» (лампочка), а когда «-ечк» (времечко). Пишут, что «-очк» после парных твёрдых согласных — что такое «парные согласные»? Две согласные подряд, как в «лампе»? Тогда почему «вазочка», а не «вазечка»? И почему «утречко», а не «утрочко»? Но по-любому, пишут, «-ичк» допускается только в виде стилизованного под старое написания.
В конце лекции прекрасный вопрос из зала:
— Беликов [герой «Человека в футляре»] назвал кошек Синтаксис и Пунктуация. Как мог бы назвать кошек сологубовский герой, или у него вообще не может быть домашних животных?
Обожаю такие вопросы. Искренне интересно, о чём думал задающий. При том, что я не нашёл никаких упоминаний имён кошек у Чехова — то ли экранизация какая-то имеется в виду, то ли альтернативные редакции Чехова.
Но ещё больше мне понравился ответ Быкова:
— Я думаю, он мог бы назвать одну Сволочь, а другую Тварь.
А потом он процитировал прекрасное стихотворение Маяковского:
Обнаружил в ЖЖ
ru_bykov. В том числе публикуют транскрипты его лекций (вот для лекции о Сологубе) — очень удобно для копирования цитат :-) Ну и фанаты, проверяют всё им сказанное, выверяют точность цитат и т.п.
А я читаю в это же время «Мелкого беса» Сологуба, где всё то же самое, только ещё хуже. Как сказал тот же Быков в своей лекции про 1907 год, настроения книг достаточно похожи. «Сравните „Поединок“ и „Мелкого беса“. Везде тупость, муштра, запреты и глумление над слабыми. [...] Просто „Поединок“ написан человеком здоровым и жизнерадостным...» — на этом месте любому читавшему «жизнерадостную» повесть Куприна должно стать по-настоящему страшно :-)
И таки да, «Мелкий бес» — это описание удивительной тупости и жестокости «нормального» человека. В тупом и жестоком обществе. Иногда эта всеобъемлющая тупость кажется карикатурной. Но кажется так, к сожалению, недолго. Мой любимый диалог:
— Ну, послушай, я тебе сейчас докажу. Ведь дважды два — четыре, так или нет?И ты в душе сначала даже возмущаешься, что автор так толсто набрасывает. А потом вспоминаешь комментарии к каждому первому популярному посту на любую тему...
— Так, — отвечал Передонов.
— Ну вот, дважды два — четыре, что тебе следует жениться на моей сестре.
Передонов был поражен.
«А ведь и правда, — подумал он, — конечно, дважды два — четыре». И он с уважением посмотрел на рассудительного Рутилова. «Придется венчаться! С ним не сговоришь».
А ещё в книге прекрасная иллюстрация парадокса Симпсона (это местный прокурор выступает против социального лифта) — как переход человека из одной группы в другую может ухудшить средние показатели обеих групп:
Учите мужика, сколько хотите, но не давайте ему чинов за это. А то крестьянство теряет лучших членов и вечно останется чернью, быдлом, а дворянство тоже терпит ущерб от прилива некультурных элементов.Интересна редакция книги. Снова всю книгу привели к современной орфографии кроме отдельных редких слов (например, постоянно «итти» для «идти»), общей логики, когда оставлена старая орфография, я не увидел. Ещё прекрасное слово «сейгод» (по аналогии с сохранившимся «сейчас»). И «тётичка» — я, конечно же, сразу вспомнил
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
В конце лекции прекрасный вопрос из зала:
— Беликов [герой «Человека в футляре»] назвал кошек Синтаксис и Пунктуация. Как мог бы назвать кошек сологубовский герой, или у него вообще не может быть домашних животных?
Обожаю такие вопросы. Искренне интересно, о чём думал задающий. При том, что я не нашёл никаких упоминаний имён кошек у Чехова — то ли экранизация какая-то имеется в виду, то ли альтернативные редакции Чехова.
Но ещё больше мне понравился ответ Быкова:
— Я думаю, он мог бы назвать одну Сволочь, а другую Тварь.
А потом он процитировал прекрасное стихотворение Маяковского:
а во рту [у улицы]
умерших слов разлагаются трупики,
только два живут, жирея —
«сволочь»
и еще какое-то,
кажется, «борщ».
Обнаружил в ЖЖ
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
no subject
Ну в самом деле - какие могли быть интересные дела в России начала 20-го века? Не в авиаторы же идти или,там, мостростроители.
Я бы отличал безысходноть социальную от безыходности индивидуальной. Так-то, по-моему, в России того времени вполне было чем заняться, если перестать продавать вишневый сад.
no subject
У р нет пары, поэтому утречко.
У з пара есть (с), поэтому вазочка.
no subject
Лучше было объяснить так: писать о/е согласно произношению (никто же не рванется писать "лампечка", если реально слышно "лампочка"), кроме тех случаев, когда звучит одинаково ("ложечка"/"ложочка"), и тогда писать е.
no subject
no subject
no subject
Поединок же - безнадёжная книга, если смотреть на всё глазами Ромашова. А у семьи Николаевых, например, перспективы как раз неплохие.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Перед гласными а, о, у, ы, э - твердые, перед и, е, ё, ю, я - мягкие.
Исключения ж, ш, ц - эти всегда твердые и ч, щ - всегда мягкие.
no subject
no subject
no subject
no subject
б - п
в - ф
г - к
д - т
ж
з - с
л
м
н
р
х
ц
ч
ш
щ
Судя по "ванночке" должна быть пара и у "н". Мне понравилась трактовка
no subject
no subject
no subject
Утречко тогда не вписывается, р может быть и мягкой, и твердой. Моречко, времечко и т.д. :)
Вообще по самому определению твердыми и мягкими называются те, которые идут перед определенными гласными. То есть говорить "после мягкого "м" надо писать "е" немного странно, так как "м" называется мягким, _если_ после него идет е (или и, или я, или ю, или ё).
http://www.fio.ru/tables/letters/soglasnye-zvuki---tverdye-i-myagkie-/
no subject
no subject
Вот в начале 19-го и ранее было, пожалуй, хуже. Что по сословию положено - то и делай.
То есть для меня "Ну я же не умею ничего другого делать" - не есть верный признак безысходности. Кроме того - если человек чуствует безысходность занимаясь тем же, что и большинство народа вокруг - то значит он предполагает в себе какие-то недюжинные способности, считает, что заслуживает другого исхода. А значит может и авиатором стать. Ну не в 1905, так в 1910 году.
no subject
Меня тогда поразила мелочность и гадостливость главного персонажа. Сейчас сходу не могу найти этого в тексте, может и ложная память, но практически уверен, что это там было.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
То есть, лично ты, возможно, читал и тогда Куприна - я до сих пор помню, как мне твой папа подарил книгу про "библиофилов. но не библиоманов", и как я в тот же день узнал оба этих слова. Но у меня набор был попроще.
Я чётко помню переворот у себя в голове (лето 1996 года), когда мне рассказали, что надо же, можно читать не только фантастику. Что есть какая-то серьёзная литература", и что она безумно интересная.
no subject
no subject
Смотри: есть буква Р, а есть два разных согласных звука, твердый и мягкий. В слове "утро" есть твердый звук р. В слове "утречко" есть мягкий звук р'. Забудь на секунду, как это слово пишется, скажи его вслух и послушай себя - ты слышишь мягкий согласный звук? Слышишь (если есть сомнения, повтори много раз ррррр и рьрьрьрьрьрь). Значит, надо писать "е". То, что в родственном слове "утро" есть твердый согласный звук р, ничего в данном случае не значит. Это чередование такое. Бывает довольно часто, по целому ряду причин, как регулярных с конкретными суффиксами (дом - домик), так и окказиально, в данном случае. Нет какой-то глубинной причины, по которой не могло быть в русском языке слова, подобного "утречко", но в котором р была бы твердым согласным. Такое слово тогда писалось бы "утрочко". Есть же слово "ведерочко", например. У тебя нет проблем с его произношением и не ощущается надобность выпячивать о, правда? Так и с "утрочком" не было бы. Но язык сложился по-другому, и в этой форме согласная мягкая, для того, чтобы изобразить это на письме, подходит е.
Еще раз: есть "парный согласный" р, в том смысле, что он существует в двух разновидностях, два разных звука, твердый и мягкий. Правило говорит: пишем О после твердых парных, Е в других случаях. В слове "утречко" у нас МЯГКИЙ парный р, поэтому пишем е. В слове "утро" у нас ТВЕРДЫЙ парный р. Если есть сомнения, какой звук, можно сказать вслух и послушать.
no subject
no subject
no subject
мягкие-твердые - это вообще звуки, а не буквы, у многих букв по два звука, мягкий и твердый ([л] и [л'], [м] и [м'], [р] и [р']), у некоторых только один, например, [ш], [ж], [ц] (у букв ш, ж и ц - только твердые звуки, я догадалась, поэтому после ш и ж пишется и, а не ы, их смягчать не надо)
правило специфическое, получается. исходить предлагает из звучания - вреМЕчко - звук мягкий, не вреМЭчко, значит е? а как тут может быть тогда о вообще. странно!
no subject
Прекрасное правило. Примерно на уровне "если упал и побежал - то заяц, а если упала и побежала - значит зайчиха".
no subject