Entry tags:
Ищу оказию с апостилем :-)
У меня есть милая коллега с красиво непроизносимой мальгашской фамилией Рандриамахефа. Это фамилия её мужа, который родился в Донецке - родители в ДонГУ учились. И вот недавно - только теперь?! - мужу понадобилось его свидетельство о рождении.
Люди, знакомые с местной бюрократией, уже нервно хихикают, правда?
Муж достаёт зелёную книжечку советского свидетельства о рождении, идёт с ней в мэрию, где узнаёт слово "апостиль". А про себя, наверное, проговаривает много других слов.
Откуда вопрос: я правильно понимаю, что местные посольства апостили не ставят? Никто не едет в ближайшее время на Украину? Не согласится захватить свидетельство и поставить на него апостиль?
Девушка обмолвилась о вкусностях, которыми она готова отблагодарить героя. Но даже если она забудет, вкусности героя не минуют.
Update: я уже предложил им съездить в Киев, заодно город посмотрят :-)
Update: отбой, всё прояснилось. Действительно, нужно делать копию свидетельства о рождении, на неё апостиль. Теоретически можно сделать нотариальную копию, и впарить апостиль на неё, с несколько меньшей вероятностью, что результат прокатит во Франции. И на Украине есть куча контор, которые готовы сделать как тот, так и иной варианты.
Обломались вкусности...
Люди, знакомые с местной бюрократией, уже нервно хихикают, правда?
Муж достаёт зелёную книжечку советского свидетельства о рождении, идёт с ней в мэрию, где узнаёт слово "апостиль". А про себя, наверное, проговаривает много других слов.
Откуда вопрос: я правильно понимаю, что местные посольства апостили не ставят? Никто не едет в ближайшее время на Украину? Не согласится захватить свидетельство и поставить на него апостиль?
Девушка обмолвилась о вкусностях, которыми она готова отблагодарить героя. Но даже если она забудет, вкусности героя не минуют.
Update: я уже предложил им съездить в Киев, заодно город посмотрят :-)
Update: отбой, всё прояснилось. Действительно, нужно делать копию свидетельства о рождении, на неё апостиль. Теоретически можно сделать нотариальную копию, и впарить апостиль на неё, с несколько меньшей вероятностью, что результат прокатит во Франции. И на Украине есть куча контор, которые готовы сделать как тот, так и иной варианты.
Обломались вкусности...
no subject
Может и ему что-то в этом роде поможет? Посольства не ставят апостили, это только в стране можно сделать.
no subject
А так, ему именно свидетельство о рождении нужно. Я помню, как меня в местной мэрии мурыжили, потому что переводчик перевёл "свидетельство о рождении" как "certificat de naissance", а не "acte de naissance". Тут с этим строго...
no subject
а)
1) Я беру доверенность($) и пересылаю($) ее в Украину родственнику\другу.
2) Тот получает свид. о рождении.
3) Ставит апостиль.
4) Пересылает в Бельгию назад.($)
5) Тут я перевожу($) его (например в этой конторе) и делаю апостиль на перевод.
Или б)
Все тоже самое, если у меня нет родственника\друга в Украине то все делать через эту контору. То есть доверенность($) на человека в Украине. Они пересылают курьерской почтой($) в Украину. Тот едет в Донецк (наверняка из Чопа($$)), получает свид. о рождении, гостиница в Донецке ($) апостилирует, едет назад в Чоп($$), отправляет курьерской почтой($) в Брюссель. Перевод($), апостиль - вуаля.
В общем брак в Бельгии обломился, так как сэкономить на поездке в Прагу явно не светило.
Так что, скорее всего, Рандриамахефа попал - пусть закладывает квартиру и берет ссуду в банке. :-)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Перевод, к слову, сделать просто, можно и без посольства, у сертифицированного переводчика.
no subject
no subject
no subject
С точки зрения процедуры, которая была до этого (мин. иностранных дел + минюст) это уже достаточно просто :)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(влезу)
Re: (влезу)
Re: (влезу)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
То есть это международный стандарт подтверждения подлинности документа. В твоём случае можно было идти к любому нотариусу, не обязательно русскоязычному.
no subject
В случае со свидетельствами о рождении, браке, дипломами и проч. Местные органы интересует лишь перевод, а не оригинал - посему нотариальный перевод приравнивается к оригинальному документу.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2009-07-17 07:43 (UTC) - Expand(no subject)
(no subject)
no subject
Заодно и Донецк навестят.
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
2) заверить в областном управлении юстиции (круглая печать в управлении юстиции г. Донецка);
3) апостиль в Минюсте в г. Киеве (квадратная печать, если че)
кажется, так
п.с. да, предваряя вопросы - менять надо, потому что на старые образцы апостили не ставят (так же, на сколько я слышала, не ставят и на новые бланки, если они заламинированы - получать дубликат приходится)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
На этот дупликат поставили апостиль в Минюсте в Киеве.
В Украине есть фирмы которые этим занимаются за достаточно скромные деньги - я был приятно удивлён.
no subject
ссылка на минюст
no subject
Зеленый, поверь, именно этот вариант прокатил во Франции для всех присутствующих в нитке :) Апостиль, как ты сам заметил, - заверение документа. И ставится только на ОРИГИНАЛ документа. К которому приравнивается нотариальная копиия. И только потом уже все это переводится.
no subject
no subject