green_fr: (Default)
green_fr ([personal profile] green_fr) wrote2007-01-02 01:59 pm
Entry tags:

Fred Vargas - L'homme à l'envers

Прочитал третий детектив Fred Vargas, на этом личные запасы кончаются, придётся идти в библиотеку.
Я понимаю, что у неё детективная нить - далеко не самое главное в книге, но тем не менее заметил два бага (интересно, кроме [livejournal.com profile] fiafia кто-то из френдов ещё читал роман?):
1. В романе несколько раз проходятся над неспособностью комиссара Адамсберга выучить хоть одно английское слово. Так он, поговорив с канадцем, сыпящим shit и bullshit задумывается, что же это такое, этот boulechite... Затем он запрашивает Интерпол, ему по факсу отвечает представитель Интерпола в городе Остин, Техас. Адамсберг читает факс. Единственное объяснение - в Техасе полиция разговаривает по-французски. Или это официальный язык обмена документами в Интерпол.
2. Разгадка как обычно экстравагантна, но в этот раз автор перестаралась. Человеку нужно было убить трёх с виду не связанных между собой человек в разных кусках Франции. Более того, физически у него была возможность (реализованная) аккуратно зарезать их всех, не оставив ни одного следа. Спрашивается, зачем было огород городить? К чему вся эта (красивая, не спорю) история с оборотнем? И необходимые для неё "лишние" трупы?

Тем не менее - читать не-, но медленно :-)

[identity profile] irbisa.livejournal.com 2007-01-04 08:31 am (UTC)(link)
Ага, спасибо за hint, перевод вполне официальный - лежит на полочке:) Но она как-то, по-моему, совсем не фонтан. Особенно по сравнению с "Мёртвые, вставайте."

[identity profile] green-fr.livejournal.com 2007-01-04 08:53 am (UTC)(link)
Не читал, не знаю :-)