green_fr: (Default)
green_fr ([personal profile] green_fr) wrote2008-06-04 02:14 pm

Книги: Sous les vents de Neptune, Millenium I


Марко Поло
Прочитал книжку про Марко Поло. Совершенно непонятно, почему, но не цепляет, и всё тут. Помню, было такое с "Проклятыми королями": первые 6 книг пролетели на одном дыхании, а седьмая не читается. На середине тома бросил, посмотрел послесловие - а там автор и говорит, что после смерти его любимого героя (Робер Артуа, конец 6 тома) писать как-то расхотелось. И ведь чувствуется. Так вот и тут - как из-под палки написано. Или это мне в струю не попало?

Fred Vargas, Sous les vents de Neptune
Самый детективный детектив Фред Варгас :-) Читать стоит как минимум из-за квебекского акцента.

Statistique et calcul des probabilités
Учебник по статистике 80-х годов. С одной стороны - смешно. Рассказывают, как считать в столбик линейные регрессии, среднеквадратичное отклонение и т.п. С другой стороны - в новых учебниках этому настолько мало отдают места, что я сомневаюсь, помнит ли кто, как именно это считает Excel. Я, например, всегда думал, что линейная регрессия минимизирует сумму квадратов расстояний от точек до прямой.

Владимир Богомолов, Момент истины
Книжку читал с постоянно крутящимся в голове вопросом: как такое могли написать в 2003 году?! И только в конце книги увидел дату - 70-е, в 2003 году копирайт с какого-то дуру нацепили. Видимо, в честь переиздания. И всё встало на свои места: красивый советский роман о том, как работает военная разведка. Основная мысль: чтобы поймать одного шпиона, надо перерыть огромные кучи мусора, поставить на ноги тысячи человек, не спать ночами, неделями, месяцами, а тебя параллельно ещё будут называть тыловой крысой.
При этом роман (точнее герои его) советский-пресоветский. Постоянные терзания "как я посмотрю в глаза товарищам", "что подумают подчинённые", орут друг на друга и покорно слушают этот ор.

Улицкая, Детство сорок девять
Проглотилась за один вечер тоненькая книжка. Рассказы чем-то напоминают Туве Янссон, такие же добрые и пронзительные. Только ещё и "наши", угадываются наши родители, то, знакомое поколение.

Stieg Larsson, Millenium
Прочитал первый том "Миллениума". Довольно тяжко читается, видимо мне всё ещё сложно читать французский текст длинными фразами и длинными абзацами без диалогов. Но сюжет вытягивает, всё равно читать интересно.
Детективная составляющая, как обычно, мне показалась вторичной. Т.е. интересно, конечно, узнать, куда делась Хариетт с отрезанного от мира острова. Но гораздо интереснее смаковать шведские топонимы, рассматривать реалии их жизни. Например, судя по роману (а также по Лукасу Мудиссону), пресловутая "шведская семья" существует. Радуют также постоянные отсылки к каким-то местным газетам и магазинам, из которых узнаётся только Ikea. Хочется открыть карту и посмотреть, где относительно Стокгольма находится Uppsala, а также городок, собираясь в который, героиня напоминает Ch'tis: "там снегом не все ещё дороги завалило?" - "не бойся, если чего на собаках доедем".
Читаю второй том.

Совсем забыл: минус книги - такое ощущение, что на подростков рассчитана. Немного в духе сериала Alias: малолетние (в данном случае неквалифицированные) супергерои побеждают в любых обстоятельствах. С надеждой ждал, когда кого-нибудь из них убьют - не дождался :-)

[identity profile] fiafia.livejournal.com 2008-06-06 07:56 pm (UTC)(link)
Нет, я не заметила. На аксан я бы не обратила внимания - я в некотором объёме знаю итальянский, а вот его сочетание с единственным, а не удвоенным f удивляет.
Хотя посмотрела в Википедии - бывает, оказывается, и такое, но тогда аксан ставится на французский манер:

A latte (also referred to as a café latte, and sometimes erroneously spelled “latté”)

http://en.wikipedia.org/wiki/Latte