green_fr: (Default)
green_fr ([personal profile] green_fr) wrote2016-05-23 10:26 am

Про слова

Наткнулся в Pour la Science на прекрасную историю, как народная этимология стала верной. Жил-был французский глагол feindre, происходивший от латинского fingere, и имевший смысл «придумывать, воображать». Затем смысл его постепенно сместился в сторону «выдумывать, притворяться», затем «показывать эмоции, которых нет на самом деле», а затем и «лениться». Образованное от глагола прилагательное записывалось как feignant, означало «ленивый».

В этот момент (XIII век) у него появилось неправильное написание — fainéant. Потому как дословно faire = делать, а néant = ничего.

Постепенно прижилось, и в современном французском допускаются обе формы с одним и тем же смыслом. У формы fainéant, конечно же, этимология и от feignant, и от faire + néant. Смотря какой смысл мы вкладываем в понятие «происхождение».


До кучи, запишу старую семейную историю. Спрашивает как-то мальчик «почему мы называем идиотов идиотами?» Вопрос можно интерпретировать по-разному, я решил уйти от гопницкого настроения мальчика, говорю: ты знаешь, слово «идиот» не всегда означало то, что мы вкладываем в него сейчас. В русский и французский оно пришло из латыни, где означало «не обладающий особыми знаниями». А в латынь — из греческого, где оно и вовсе значило «обычный человек» в противопоставление к должностному лицу (я вспомнил парковку в Афинах, где было написано то ли «для идиотов», в смысле посетителей, то ли наоборот, «не для идиотов», в смысле для работников какого-то министерства).
Ха-ха-ха, веселится сын, я завтра всех своих друганов идиотами назову! А что, правда, они же обычные люди!
Конечно, говорю. Только, если не хочешь, чтобы тебе сразу морду набили, ты сначала объясни им шутку. А уже потом, например, можете подойти к учительнице и сказать «madame, vous n’êtes qu’une idiote... je voulais dire, vous n’êtes pas une présdiente de la république!» (мадам, вы ведь идиотка... в смысле — в не какой-нибудь там президент)
Смотрю на Аньку, и по её взгляду понимаю, что сказал лишнее. Потом только дошло, что мальчик же мог сказать «приблизительно», например, «madame, vous êtes une conne» (мадам, вы — круглая дура), а на округлившиеся глаза учительницы ответить, что это папа так ему сказал. И пойди потом докажи, что ты не верблюд.

Ладно, думаю, надо сруливать с этой темы. Знаешь, сына, говорю, есть куча таких слов, которые означали одно, а теперь значат другое. Например, «трапеза». Тоже греческое слово, означало «стол». В русском языке оно дало синоним слову «еда», а в греческом — слово «банк» (это было ещё одно открытие во время старой поездки в Грецию).
А трапеция — тоже от этого слова? — спрашивает Натанкин.
Достали любимый словарь, а там такое! Оказывается, «трапеция» действительно от того же греческого слова. Потому что «трапеза» произошла от «тетра» = четыре и «подос» = ноги. То есть, слово означало «предмет на четырёх ножках», откуда появляются и стол, и четырёхугольник.
А самое интересное, как стол стал банком. Точно так же, как слово «банк» произошло от латинского «banco» = лавка. Точно так же, как русское слово «лавка» (в смысле «магазин» или там «обменная лавка» — чем тебе не банк?) произошло от «лавки» (в смысле мебели).

К этому времени наш мальчик уже забыл, как можно тролить учительницу. Миссия выполнена!

[identity profile] igparis.livejournal.com 2016-05-24 09:08 am (UTC)(link)
надеюсь, дело было не в Париже

[identity profile] green-fr.livejournal.com 2016-05-24 09:37 am (UTC)(link)
Я надеюсь, это был анекдот, а не настоящая история :-)

[identity profile] l-sylvanas.livejournal.com 2016-05-24 04:09 pm (UTC)(link)
Думаю, наверняка случалось на самом деле, и не один раз :).