green_fr: (Default)
green_fr ([personal profile] green_fr) wrote2012-05-21 09:26 am
Entry tags:

...или, скажем, колокольчики

Натанкин сидит в машине, пытается вести переговоры по поводу сосания или не сосания пальца:
— Если я сошу палец...
— Не «сошу», а «сосу».
— Если я сосу палец, то машина едет, а если не сошу...
— Не «сошу», а «сосу».
— Если я сошу па... Если я буду сосать палец, то...
Работают мозги!


А ещё делится с нами познаниями в географии:
— Мы живём во Франции. А рядом с Францией есть Англия, есть Не... Не... Мама, как называется страна, где немецкий язык?
Так и просилось ответить ему по-украински — Немеччина, синку!


Классно вообще жить в отрыве от русскоязычного фона. Ребёнок разговаривает не фразами из телевизора, а теми фразами, которыми разговариваешь в доме ты сам. Все родные слова-паразиты перебираются быстро и прочно. В детской речи звучит очень прикольно:
— Сынок, это церковь. Если на доме наверху есть крест, значит это церковь.
— Да, крестик наверху или, скажем, колокольчики.
Вот это «скажем» просто душу греет.

[identity profile] parizanka.livejournal.com 2012-05-21 07:45 am (UTC)(link)
"или, скажем, колокольчики". у нас- "понимаешь, в чем дело?" ;-)
но в отрыве от русскоязычного фона жить трудно. а еще труднее, имхо, когда обязательная школа начнется.

[identity profile] green-fr.livejournal.com 2012-05-21 07:53 am (UTC)(link)
О, кстати, «понимаешь, в чём дело» у нас тоже есть (редкий случай, когда использование «у нас» обосновано :-Р)

[identity profile] sasmok.livejournal.com 2012-05-21 08:01 am (UTC)(link)
Ага, или "понимаешь, в чём проблема", "я вот что хочу спросить"...

[identity profile] angara-kat.livejournal.com 2012-05-21 08:27 am (UTC)(link)
да, домашние словечки перебираются крепко-очень крепко:) в некоторых случаях до определенного возраста смешно, потом бывает стыдно;).