Entry tags:
France Culture № 7 — мелочи
Упомянули покойную радиостанцию Radio Sorbonne с непереводимым и прекрасным слоганом: heureux les fleuves qui suivent leur cours dans leur lit (меня слегка удивило отсутствие глагола, в сети не нашёл, зато обнаружил изобилие несколько отличных версий).
Упомянули Вацлава Гавел, который, в бытностью свою президентом, каждое воскресенье вёл получасовую передачу на радио.
Мне очень нравится концепт. Хотя я и не берусь его классифицировать — то ли гласность, то ли проповедь.
Интервью с авторами комиксов «Les cités obscures». Авторы утверждают, что им известна дорога в параллельный, архитектурно-центрированный мир, они туда регулярно наведываются и рассказывают о нём нам, землянам (хорошая трава). Вкратце рассказали об одном городе с диктатурой урбаниста, требовавшего симметрии во всём — по основным бульварам города можно ходить только по двое, в каждой семье города должно быть чётное количество детей (на время переходного периода семьи могут быть выселены, пока они не приведут свою семью в должное состояние) и т.д. В городе также существует полиция, регулярно проверяющая порядок в каждом доме — запрещается передвигать установленную архитектором мебель (никому ведь в голову не придёт дорисовывать картину великого художника только потому, что ты её купил, и она твоя!).
Срочно читать!
В статье про станцию «Восток» упоминается русский полярник Petr Aleksandrovič Šumskij. Я заинтересовался, откуда у русского имени во французском журнале могла появиться такая (чешская?) транскрипция — у остальных русских персонажей запись имён вполне традиционная. Так и не понял (то ли французы в своё время перепечатали статью из другого журнала, да так и зафиксировалось имя, то ли ещё что), зато наткнулся на прекрасное слово для его профессии — гляциология, наука о льде.
Статья заканчивается незаконченностью (прямо «The Closure Alternative» из The Big Bang Theory — мне просто физически не по себе стало!).
Подо льдом Антарктиды, пишут, есть озеро, и его долго не решались трогать, потому как там могли оставаться следы давно исчезнувшей в остальном мире жизни. И вот, 5 февраля 2012 года докопали до этого озера, вытащили пробу воды...
Вопрос журналиста гляциологу: и?
Ответ гляциолога: по поводу этого озера было много спекуляций, но ведь из наличия воды ещё не следует наличие жизни.
Точка, конец статьи. Они издеваются?!
Странная фраза: пловцы перед стартом дышат каким-то газом, чтобы изменить свою плавучесть (статья про то, что такое допинг, и можно ли участвовать в спортивных мероприятиях с протезами — так ведь и до «забега» в инвалидной машине можно договориться).
Я не совсем понял, о чём речь. Глотнуть газ прямо перед стартом, чтобы в лёгких был не обычный воздух — ерунда, хватит до первого выдоха. Надышаться чем-то, что радикально изменит плотность тела — как? через плотность крови? Никто не знает, что имелось в виду?
Упомянули Вацлава Гавел, который, в бытностью свою президентом, каждое воскресенье вёл получасовую передачу на радио.
Мне очень нравится концепт. Хотя я и не берусь его классифицировать — то ли гласность, то ли проповедь.
Интервью с авторами комиксов «Les cités obscures». Авторы утверждают, что им известна дорога в параллельный, архитектурно-центрированный мир, они туда регулярно наведываются и рассказывают о нём нам, землянам (хорошая трава). Вкратце рассказали об одном городе с диктатурой урбаниста, требовавшего симметрии во всём — по основным бульварам города можно ходить только по двое, в каждой семье города должно быть чётное количество детей (на время переходного периода семьи могут быть выселены, пока они не приведут свою семью в должное состояние) и т.д. В городе также существует полиция, регулярно проверяющая порядок в каждом доме — запрещается передвигать установленную архитектором мебель (никому ведь в голову не придёт дорисовывать картину великого художника только потому, что ты её купил, и она твоя!).
Срочно читать!
В статье про станцию «Восток» упоминается русский полярник Petr Aleksandrovič Šumskij. Я заинтересовался, откуда у русского имени во французском журнале могла появиться такая (чешская?) транскрипция — у остальных русских персонажей запись имён вполне традиционная. Так и не понял (то ли французы в своё время перепечатали статью из другого журнала, да так и зафиксировалось имя, то ли ещё что), зато наткнулся на прекрасное слово для его профессии — гляциология, наука о льде.
Статья заканчивается незаконченностью (прямо «The Closure Alternative» из The Big Bang Theory — мне просто физически не по себе стало!).
Подо льдом Антарктиды, пишут, есть озеро, и его долго не решались трогать, потому как там могли оставаться следы давно исчезнувшей в остальном мире жизни. И вот, 5 февраля 2012 года докопали до этого озера, вытащили пробу воды...
Вопрос журналиста гляциологу: и?
Ответ гляциолога: по поводу этого озера было много спекуляций, но ведь из наличия воды ещё не следует наличие жизни.
Точка, конец статьи. Они издеваются?!
Странная фраза: пловцы перед стартом дышат каким-то газом, чтобы изменить свою плавучесть (статья про то, что такое допинг, и можно ли участвовать в спортивных мероприятиях с протезами — так ведь и до «забега» в инвалидной машине можно договориться).
Я не совсем понял, о чём речь. Глотнуть газ прямо перед стартом, чтобы в лёгких был не обычный воздух — ерунда, хватит до первого выдоха. Надышаться чем-то, что радикально изменит плотность тела — как? через плотность крови? Никто не знает, что имелось в виду?
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Что-то, где азот заменен галогенами, чтоли... Не помню точно.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)