green_fr: (Default)
green_fr ([personal profile] green_fr) wrote2012-10-10 12:10 pm
Entry tags:

Pour la science (№ 420) — скорость языка

Очевидно, что в разных языках фонетическая скорость (количество слогов в минуту — здесь и далее приписывать «в среднем по больнице») совершено разная — итальянец или японец тараторит гораздо быстрее финна. Следует ли из этого большая эффективность одних языков перед другими для передачи информации?

Авторы ввели понятие информативной скорости языка — количество информации в секунду. Количество информации — сложно измеримая штука, они считали по Шеннону (на этом месте все лингвисты напряглись, а программисты с радостью увидели знакомое слово — мне вообще очень нравятся темы на стыке между лингвистикой и информатикой), то есть каждый слог несёт ровно столько информации, сколько неопределённости он снимает. «До-ро-ги-е то-ва-ри-» - какой слог идёт следующим? он несёт чуть ли не нулевую информацию. А в «да-ле-ко, да-ле-ко, на лу-гу па-сут-ся ко-» следующий слог несёт гораздо больше информации.

В такой формулировке вывод вполне очевидный — информационная скорость языков примерно одинакова.
Авторы высказывают гипотезу, что скорость эта соотносится со скоростью переваривания информации мозгом — медленную речь сложно слушать, быструю речь сложно понимать.


В статье затронули другую мою любимую тему — сравнение сложности разных языков. Общепризнанного ответа пока нет, но упомянуты технологии сравнения — через продолжительность обучения языку детей, через количество необходимых мозгу для расшифровки сообщения операций (вообще не понимаю, как это можно мерить).

[identity profile] kalvado.livejournal.com 2012-10-10 03:09 pm (UTC)(link)
Ну там был еще другой пример, там без контекста:
вместо "отойди, атакую" - "съ.., ..ну!"
все понятно казалось бы и так