Ну вообще-то это душа. Одушевлённая. Очень правдоподобная. Переводить "daemon" как "демон" нельзя, конечно, но я видел вариант "даймон". Откуда переводчик взял слово "альм",понятно - alma, - ну, можно, ну, ладно, но часть коннотаций для ит-лат неграмотного читателя теряется. Прочти все книги. Имеет смысл.
no subject
Прочти все книги. Имеет смысл.