http://olenaageyeva.livejournal.com/ ([identity profile] olenaageyeva.livejournal.com) wrote in [personal profile] green_fr 2009-07-17 02:23 pm (UTC)

У меня очень ясная позиция:
1. Оригинал по умолчанию подлинный (в противном случае все документы - в печку)
2. Подлинность (соотвествие оригиналу) перевода и копии имеет смысл и апостиль на переводы и копии ставится (у меня был такой прецендент и я знаю людей, заверявших переводы)
3. Апостиль на перевод может поставить страна, выпустившая перевод, а не оригинальный документ (это прокатывало в Штатах) Нотариальный перевод = официальный нотариальный документ.
4. Если нет реестра апостилированных документов, то в апостилях нет смысла вообще. Ту печать, которую ты мне показал подделать можно с пол-пинка. А еще любой чиновник из апостильного ведомства может наштамповать такого добра на любые "левые" документы за небольшую мзду. При отсутствии реестра выявить подобные вещи невозможно. И мы возвращаемся в отправную точку, когда нам нужен апостиль на апостиль, ну и т.д. :)
5. На паспорта апостили не ставятся по одной причине - международные паспорта стандартизированы. А вот другие документы - нет. Поэтому в апостиле, по моему разумению, должен быть как минимум международный код нотариального документа (и в апостиле, который видела я, эта инфо была).

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting